Le droit allemand contient déjà des dispositions garantissant que les crimes à motivation raciale entraînent des poursuites judiciaires appropriées. | UN | فالقانون الألماني يكفل بالفعل الملاحقة المناسبة لمرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية. |
La législation est soumise à un examen constant pour faire en sorte que toutes les formes d'infraction à motivation raciale puissent être dûment poursuivies et sanctionnées. | UN | فالقوانين تخضع للدراسة باستمرار لضمان الملاحقة والمعاقبة المناسبة لمرتكبي جميع أشكال الجرائم ذات الدوافع العنصرية. |
48. Enfin, les réfugiés et les personnes déplacées sont exposés à des attaques à motivation raciale. | UN | ٨٤- وأخيرا، يتعرض اللاجئون وغيرهم من المشردين الى اعتداءات تكمن وراءها دوافع عنصرية. |
Seul un cinquième de ces cas comportait des actes de violence à motivation raciale. | UN | وقد تضمن خُمس هذه الحالات أعمال عنف ذات دوافع عنصرية. |
Alarmé par le nombre croissant de massacres et d'atrocités à motivation raciale et ethnique commis dans différentes régions du monde, | UN | إذ يثير جزعها تزايد المذابح والفظائع التي ترتكب بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم، |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures déjà prises pour faire appliquer rigoureusement les dispositions pénales réprimant les infractions à motivation raciale. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير التي اتخذتها لتكثيف العمل الرامي لإنفاذ القانون الجنائي المتعلق بمكافحة الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية. |
La nature de ces actes est aggravée par le fait qu'ils avaient une motivation raciale. | UN | ومما يزيد من خطورة هذه الأفعال أنها كانت بدافع عنصري. |
Recommandations 38 et 39: recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale concernant les infractions à motivation raciale | UN | التوصيتان 38 و39: توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري المتعلقة بالجرائم ذات الدوافع العنصرية |
Tout l'arsenal du droit pénal peut être utilisé pour lutter contre les délits de violence ou de brimade raciale et la motivation raciale est reconnue comme circonstance aggravante par les tribunaux qui ont à apprécier la gravité d'un délit. | UN | ويعتبر قانون العقوبات بأكمله مهيأً للتصدي للجرائم ذات العنف العنصري والمضايقات العنصرية. وتعتبر المحاكم الدوافع العنصرية من الظروف المشدﱢدة التي يتعين وضعها في الاعتبار عند تقرير مدى جسامة الجريمة. |
L'introduction d'une définition des infractions à motivation raciale et la prohibition dans le Code pénal, des organisations et des publications racistes, ainsi que la ratification de la Convention—cadre pour la protection des minorités nationales sont accueillies avec satisfaction. | UN | وترحب اللجنة بإدخال تعريف الجريمة ذات الدوافع العنصرية وحظر المنظمات والمنشورات العنصرية في القانون الجنائي، فضلاً عن التصديق على الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات القومية. |
89.35 Modifier la législation pénale en vue de faire de la motivation raciale une infraction à une circonstance aggravante (Albanie); | UN | 89-35- أن تعدل قانونها الجنائي بغرض إدراج الدوافع العنصرية ضمن الظروف المشددة للعقوبات على الجرائم (ألبانيا)؛ |
Les États concernés devraient prendre les mesures nécessaires pour que les auteurs d'actes à motivation raciale soient tenus pour responsables et traduits en justice. | UN | وينبغي للدول المعنية أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان إلقاء المسؤولية على مرتكبي الأعمال ذات الدوافع العنصرية وتقديمهم إلى العدالة. |
Les États doivent faire à cet égard des efforts déterminés pour traduire en justice les auteurs d'infractions à motivation raciale et assurer des enquêtes rapides et impartiales ainsi que des sanctions appropriées. | UN | 107 - وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبذل الدول جهوداً دؤوبة لتقديم مرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية إلى العدالة، وضمان التحقيقات العاجلة النزيهة، فضلاً عن الجزاءات المناسبة. |
223. L'absence dans le rapport de l'État partie de toute information sur la fréquence des infractions à motivation raciale est jugée préoccupante. | UN | ٣٢٢- ومما يبعث على القلق عدم ورود أي معلومات في تقرير الدولة الطرف عن وقوع جرائم ذات دوافع عنصرية. |
Dans ce cadre, la question de savoir si l'infraction a été commise pour des motifs particuliers, notamment celle de savoir si elle avait une motivation raciale ou présentait un caractère raciste, n'est pas pertinente. | UN | وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن الدوافع الخاصة لارتكاب الجريمة، سواء كانت دوافع عنصرية أو ذات مسحة عنصرية، ليس لها أي تأثير. |
5.1 Le 31 mai 2010, les auteurs ont contesté l'affirmation de l'État partie selon laquelle l'agression n'avait aucune motivation raciale. | UN | 5-1 في 31 أيار/مايو 2010، طعن الملتمسان في ادعاء الدولة الطرف بأن الاعتداء لم تكن له دوافع عنصرية. |
5.1 Le 31 mai 2010, les auteurs ont contesté l'affirmation de l'État partie selon laquelle l'agression n'avait aucune motivation raciale. | UN | 5-1 في 31 أيار/مايو 2010، طعن الملتمسان في ادعاء الدولة الطرف بأن الاعتداء لم تكن له دوافع عنصرية. |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour combattre les crimes à motivation raciale. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures déjà prises pour faire appliquer rigoureusement les dispositions pénales réprimant les infractions à motivation raciale. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير التي اتخذتها لتكثيف العمل الرامي لإنفاذ القانون الجنائي المتعلق بمكافحة الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية. |
Toutefois, si la liberté d'expression était protégée, les comportements racistes ou les crimes à motivation raciale ne l'étaient pas. | UN | ومع ذلك أفادت بأنه رغم أن حماية الكلمة مكفولة، فإن السلوك العنصري أو الجرائم التي ترتكب بدافع عنصري ليست كذلك. |
Le Comité recommande à l'État partie de modifier sa législation de façon que la motivation raciale constitue une circonstance aggravante des délits. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعاتها بما يجعل الدافع العنصري ظرفاً من ظروف تشديد الجرائم. |
La motivation raciale constituait une circonstance aggravante. | UN | ويُعتبر الدافع العرقي ظرفاً مشدداً. |
95. Le Canada condamne les infractions et les actes de violence à motivation raciale ou religieuse. | UN | 95- وتدين كندا الجرائم ذات الدوافع العرقية أو الدينية، كما تدين أفعال العنف. |
De plus, le fait qu'une infraction à caractère extrémiste ou à motivation raciale soit commise par un agent de l'État justifie l'application d'une sanction pénale plus sévère; | UN | بالإضافة إلى ذلك، يُعتبر ارتكاب مسؤول عام لجريمة تطرف أو جريمة عنصرية سبباً لتطبيق عقوبة أشدّ بحقه؛ |
En outre, l'auteure n'a présenté aucun élément qui ferait apparaître une motivation raciale dans les circonstances particulières de l'espèce. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل على وجود دافع عنصري في الظروف الخاصة بهذه القضية. |