Des lignes directrices avaient été élaborées à l'intention des médias concernant la diffusion d'informations portant sur la violence à motivation sexiste. | UN | ووُضعت مبادئ توجيهية خاصة بوسائط الإعلام تتعلق بالإبلاغ عن العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
- Efficacité des campagnes et des mécanismes institutionnels visant à prévenir, combattre et suivre les actes de violence à motivation sexiste | UN | - فعالية الحملات والآليات المؤسسية في منع العنف القائم على أساس نوع الجنس والحد منه ورصده |
- Mécanismes institutionnels mis en place au niveau national pour prévenir, combattre et suivre les actes de violence à motivation sexiste | UN | - وجود آليات مؤسسية وطنية لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس والحد منه ورصده |
Veuillez également indiquer si les réfugiées bénéficient de l'égalité d'accès aux tribunaux nationaux pour des accusations de violence sexuelle ou à motivation sexiste. | UN | ويرجى كذلك بيان ما إذا كان للاجئات حق الوصول بالتساوي إلى المحاكم الوطنية لمعالجة ادعاءات العنف الجنسي أو القائم على أساس نوع الجنس. |
J'ai en particulier participé aux débats consacrés aux droits des femmes et des enfants, aux crimes de guerre à motivation sexiste et à l'intégration des normes juridiques internationales dans les structures nationales. | UN | وشاركتُ، بصفة خاصة، في مناقشات عن حقوق النساء والأطفال وجرائم الحرب القائمة على أساس نوع الجنس وإدراج المعايير القانونية الدولية في الهياكل الوطنية. |
De plus, il a aidé cette dernière à créer une unité spéciale chargée des affaires de violences sexuelles à motivation sexiste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساعدت عملية الأمم المتحدة الشرطة الوطنية في إنشاء وحدة خاصة للتعامل مع حالات العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
À cet égard, les organismes des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire travaillent en étroite collaboration avec le Gouvernement en vue d'établir un plan d'action national de lutte contre les sévices sexuels et la violence à motivation sexiste. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشكل وثيق مع الحكومة على إعداد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس. |
Grâce au PEPFAR, les États-Unis font face d'une manière proactive à l'évolution démographique de l'épidémie, s'efforce de réduire les inégalités entre les sexes et les mauvais traitements à motivation sexiste et de généraliser la prise en compte des sexospécificités dans les activités de prévention, de soins et de traitement. | UN | وتتصدى الولايات المتحدة بصورة استباقية من خلال خطة الرئيس الأمريكي الطارئة للإغاثة من مرض الإيدز للتركيبة السكانية المتغيرة للمصابين بالوباء، والعمل على الحد من عدم المساواة بين الجنسين والإيذاء القائم على أساس نوع الجنس وتوسيع نطاق البرامج الجنسانية في مجالات الوقاية والرعاية والعلاج. |
100.63 Instaurer des mécanismes supplémentaires visant à protéger les citoyens contre la violence dans la famille et adopter des dispositions législatives permettant aux victimes de violence à motivation sexiste d'obtenir réparation. | UN | 100-63- إنشاء آليات إضافية لحماية المواطنين من العنف المنزلي واعتماد أحكام تضمن الجبر القانوني لضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
100.67 Continuer d'intensifier la lutte contre la violence à motivation sexiste et instaurer un mécanisme de protection des femmes victimes de violence (Indonésie); | UN | 100-67- مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس وإنشاء آلية لحماية النساء ضحايا الاعتداء (إندونيسيا)؛ |
Considérant que, parmi les réfugiés et autres personnes relevant de la compétence du HautCommissaire des Nations Unies pour les réfugiés, les femmes et les enfants sont particulièrement vulnérables et sont notamment exposés à la discrimination et aux violences sexuelles et physiques, et sachant à cet égard combien il importe de prévenir les violences sexuelles et à motivation sexiste, | UN | وإذ تسلم بأن النساء والأطفال هم الأشد ضعفا بين اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين هم موضع اهتمام، بما في ذلك تعرضهم للتمييز والاعتداء الجنسي والبدني، وإذ تقر في هذا الصدد بأهمية منع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتصدي لهما، |
4.4.1 Les actes de violence sexuelle et de violence à motivation sexiste et autres attaques et exactions commises contre les civils sont dûment signalés par le Gouvernement d'unité nationale et par le Gouvernement du Sud-Soudan | UN | 4-4-1 قيام حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بالإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس وغيرها من الاعتداءات والتجاوزات التي يتعرض لها المدنيون |
Le Gouvernement a ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et s'attache à protéger les femmes de la violence à motivation sexiste. | UN | 108- صدقت الحكومة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والتزمت بحماية النساء من العنف القائم على أساس نوع الجنس. |
c) Le projet du HCR sur l'intégration des critères d'âge et de genre a enregistré des avancées considérables sur la voie d'interventions plus rapides et plus efficaces pour assurer la protection des femmes, des enfants et des personnes âgées réfugiés, notamment contre la violence sexuelle et à motivation sexiste*. | UN | (ج) وتحقق قدر كبير من التقدم صوب زيادة فعالية وتوقيت الاستجابة لاحتياجات الحماية لدى اللاجئين من النساء والأطفال والمسنين، بما في ذلك الوقاية من العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والتصدي لهما وذلك بفضل مشروع المفوضية المتعلق بالعمر وتعميم مراعاة المنظور الجنساني*. |
Au cours de la période 2001-2002, un membre du Conseil d'administration du Centre représentant la région Afrique a contribué à l'organisation de cycles de formation pour le Haut Commissariat des Nations unies pour les réfugiés dans les domaines de l'égalité des sexes, des droits des femmes et de la violence à motivation sexiste. | UN | وفي الفترة 2001 - 2002، قام عضو في مجلس إدارة مركز ماتش، ممثلا المنطقة الأفريقية، بتيسير دورات تدريبية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تناولت المنظور الجنساني وحقوق المرأة والعنف الجنسي القائم على أساس نوع الجنس. |
c) Les interventions seront plus rapides et plus efficaces pour assurer la protection des femmes, des enfants et des personnes âgées réfugiées, notamment contre la violence sexuelle et à motivation sexiste, ainsi que pour prévenir l'exploitation des réfugiés et mieux lutter contre ses conséquences. | UN | (ج) زيادة فعالية وتوقيت الاستجابة لاحتياجات الحماية لدى اللاجئين من النساء والأطفال والمسنين، بما في ذلك الوقاية من العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والرد عليهما، وكذلك منع حالات استغلال اللاجئين وتحسين الرد عليها |
25. S'agissant de l'élimination de la violence à motivation sexiste et de la violence dans la famille (recommandation 8), l'Équateur a cité les dispositions de la Constitution équatorienne et indiqué qu'il avait créé des tribunaux spécialisés dans la lutte contre ce phénomène. | UN | 25- وفيما يتعلق بالقضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس وعلى العنف المنزلي (التوصية 8)، أشارت إكوادور إلى وجود أحكام في الدستور وإلى إنشاء هيئة متخصصة من القضاة لمعالجة هاتين المسألتين. |
69.12 Adopter des dispositions législatives visant à remédier aux graves problèmes du féminicide et de la violence à motivation sexiste et renforcer les plans d'action pertinents (Norvège); | UN | 69-12- اعتماد تشريعات جديدة وتعزيز خطط العمل القائمة من أجل التصدي للظاهرة الخطرة المتمثلة في قتل الإناث ومكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس (النرويج)؛ |
89.76 Intensifier l'action contre la violence à motivation sexiste en adoptant des réformes permettant de poursuivre les auteurs de tels faits sans que la victime doive déposer plainte, en assurant des ressources suffisantes aux foyers d'accueil de victimes et en fournissant gratuitement aux victimes une aide sociale et des conseils juridiques (Espagne); | UN | 89-76- تكثيف الجهود المبذولة ضد العنف القائم على أساس نوع الجنس عن طريق إجراء إصلاحات تسمح بمقاضاة الجناة دون مطالبة الضحية برفع شكوى، وإتاحة موارد كافية لتوفير المآوى للضحايا والمساعدة الاجتماعية والمشورة القانونية بالمجان للضحايا (إسبانيا)؛ |
Le Haut-Commissariat a établi un protocole d'intervention pour les institutions nationales de défense des droits de l'homme au Panama en vue de remédier à la discrimination raciale contre les populations autochtones et les personnes d'ascendance africaine, et a élaboré un protocole type latino-américain pour les enquêtes sur les meurtres de femmes à motivation sexiste. | UN | ووضعت المفوضية بروتوكول تدخل خاص بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في بنما للتصدي للتمييز العنصري ضد الشعوب الأصلية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي، وأعدت بروتوكولا نموذجيا لأمريكا اللاتينية لأغراض التحقيق في حالات قتل النساء القائمة على أساس نوع الجنس. |