ويكيبيديا

    "motiver" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحفيز
        
    • تقديم تعليل
        
    • حفز
        
    • لتحفيز
        
    • تقديم تبرير
        
    • تحفز
        
    • بتعليل
        
    • بتبرير
        
    • وتحفيز
        
    • حافز
        
    • تحفيزهم
        
    • وتحفيزهم
        
    • تحفيزك
        
    • التحفيز
        
    • حافزاً
        
    Ces compétences contribuent à motiver les pauvres à participer à la création d'innovations équitables. UN وتساعد هذه المهارات على تحفيز الفقراء على المشاركة في استحداث الابتكارات الشاملة للجميع.
    C'est naturel. motiver les gens et leur crier dessus ? Open Subtitles انت قمت بهذا بالفطرة, تحفيز الناس والصراخ عليهم؟
    ii) Votre Gouvernement réfléchit-il à une autre manière de résoudre cette question? Veuillez motiver votre réponse. UN `2` هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحلّ هذه المسألة؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة.
    Nous espérons que le cours de formation contribuera à les motiver; UN ويرجى أن يساعد تنفيذ الدورة التدريبية في حفز هؤلاء.
    Il faudrait s'efforcer de motiver ces derniers en reconnaissant publiquement leur contribution. UN وينبغي بذل جهود لتحفيز أعضاء المجلس من خلال الاعتراف بمساهمتهم علنا.
    ii) Votre Gouvernement réfléchit-il à une autre manière de résoudre cette question? Veuillez motiver votre réponse. UN `2` هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحل هذه المسألة؟ يرجى تقديم تبرير للإجابة.
    Des analyses montrent que ces séminaires ont pour effet de motiver les chômeurs à rechercher activement un emploi et à participer aux programmes prévus par la politique active en faveur de l'emploi. UN وتوضح التحليلات أن هذه الحلقات الدراسية تحفز العاطلين كثيراً على البدء في البحث عن عمل بصورة نشطة وتحفزهم على المشاركة في البرامج المعروضة بموجب السياسات العملية للعمالة.
    Quand l'intention est de motiver les gens à attaquer les États-Unis. Open Subtitles عندما يكون القصد تحفيز الناس على مهاجمة الولايات المتحدة
    Les enseignants doivent être à même de motiver les élèves, de développer leur esprit critique et de leur inculquer des valeurs morales. UN ويحتاج المدرسون إلى القدرة على تحفيز الطلاب وتطوير تفكيرهم النقدي وتعليمهم القيم الأخلاقية.
    Ces concours visent à motiver les agriculteurs, créent des possibilités de travail indépendant pour la population rurale et développent le secteur en créant des emplois. UN وتهدف هذه المسابقات إلى تحفيز المزارعين وخلق فرص العمل الذاتي لسكان المناطق الريفية وتطوير القطاع من خلال خلق فرص العمل.
    Cette force tranquille continue à motiver les bénévoles d'Afrique du Sud et des pays voisins, Lesotho et Zimbabwe. UN وتستمر هذه القوى الناعمة في تحفيز المتطوعين في جنوب أفريقيا والبلدين المجاورين ليسوتو وزمبابوي.
    Veuillez motiver votre réponse; ou UN الطيران والتطور التكنولوجي الذي تشهده تكنولوجيات الفضاء والطيران؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة؛
    b) Votre Gouvernement réfléchit-il à une autre manière de résoudre cette question? Veuillez motiver votre réponse; UN (ب) هل ترتئي حكومتكم نهجاً آخر لحل هذه المسألة؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة؛
    b) Votre Gouvernement réfléchit-il à une autre manière de résoudre cette question? Veuillez motiver votre réponse (A/AC.105/871, annexe II, par. 7 f)). UN (ب) هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحل هذه المسألة؟ يُرجى تقديم تعليل للإجابة (A/AC.105/871، المرفق الثاني، الفقرة 7 (و)).
    Nous devons toujours motiver les jeunes et louer leurs efforts lorsqu'ils viennent en aide à d'autres jeunes moins chanceux qu'eux. UN ويجب علينا دائماً حفز الجهود التي يبذلها الشباب وكيل المديح لهم عندما يساعدون أقرانهم الأقل حظوة.
    D'autres dispositifs mentionnent les sanctions et la discipline mais ne reconnaissent pas l'importance d'un système de récompenses pour motiver les fonctionnaires. UN وتشير أطر أخرى إلى الجزاءات والتدابير التأديبية ولكنها لا تقر بأهمية وجود نظام مكافآت لتحفيز الموظفين.
    ii) Votre Gouvernement réfléchit-il à une autre manière de résoudre cette question? Veuillez motiver votre réponse. UN `2` هل ترتئي حكومتكم نهجا آخر لحل هذه المسألة؟ يُرجى تقديم تبرير للإجابة.
    Ceci pourrait motiver les agriculteurs à produire des denrées en plus grandes quantités et de meilleure qualité au lieu de se contenter de consommer leur production. UN ومن شأن هذه الآلية أن تحفز المزارعين لكي ينتجوا أكثر وأحسن بدلا من الاكتفاء باستهلاك منتجاتهم.
    Elle énonce aussi le principe d'un procès équitable, notamment la publicité des débats, le droit de la défense et l'obligation de motiver les décisions. UN كما ينص الدستور على مبدأ المحاكمة العادلة ولا سيما علانية الجلسات والحق في الدفاع والالتزام بتعليل القرارات.
    L'État partie devrait adopter l'obligation de motiver les décisions de l'administration, et notamment celles ayant trait aux expulsions. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلتزم بتبرير القرارات الإدارية لا سيما تلك التي تتعلق بعمليات الطرد.
    Aptitude à organiser et à déléguer les tâches, à motiver les personnes et à contribuer à leur perfectionnement UN القدرة على تنظيم المهام وإسنادها، وتحفيز الأفراد وتعزيز تطورهم
    De la même manière, la perspective de lancer leurs produits sur le marché suffit à motiver les femmes et à les inciter à se regrouper. UN وبالمثل، فإن توقع طرح منتجات النساء في السوق حافز ذاتي يسمح لهن بتحقيق التماسك بين جماعاتهن.
    Nous devrons alors cultiver une foi inébranlable en la jeunesse, la motiver et l'orienter vers la prise en charge de ses responsabilités historiques. UN يجب أن يكون إيماننا بالشباب قوياً كالصخر. يجب علينا تحفيزهم والتأكد من أنهم يتحملون مسؤوليتهم التاريخية.
    Il utilisait son autorité légale pour guider et motiver les participants et leur rappeler leurs obligations pendant la durée du programme. UN وتستخدم المحكمة سلطتها القانونية لإرشاد المشاركين وتحفيزهم وإخضاعهم للمساءلة طوال مدّة البرنامج.
    Oui, je devais vous motiver à trouver votre rebelle de fils. Open Subtitles أجل، عندما أردت تحفيزك للعثور على ابنك المشاكس
    Il fallait seulement le motiver. Open Subtitles فكما ترون، كلما كان يريده هو القليل من التحفيز
    C'est pour cela que je suis prêt à offrir quelque chose pour vous motiver. Open Subtitles لهذا السبب بإمكاني ان أعرض حافزاً عليك حتى الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد