D'après la Puissance administrante, en 2008 les îles ont exporté 1,6 million de kilogrammes de laine et en 2009, 33 000 moutons et agneaux sont passés par l'abattoir de Sand Bay avant d'être exportés. | UN | واستنادا إلى الدولة القائمة بالإدارة، فقد تم تصدير 1.6 مليون كيلوغرام من الصوف من الجزر في عام 2008 وتجهيز 000 33 من الأغنام والحملان في مجزر ساند باي للتصدير في عام 2009. |
En 2009, d'après la Puissance administrante, les îles ont exporté 1,6 million de kilogrammes de laine, et 37 000 moutons et agneaux sont passés par l'abattoir de Sand Bay avant d'être exportés. | UN | واستنادا إلى ما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، فقد تم تصدير 1.6 مليون كيلوغرام من الصوف من الجزر في عام 2009 وتجهيز 000 37 من الأغنام والحملان في مجزر ساند باي للتصدير. |
L'homme a fait des moutons ce qu'ils sont, et je fais d'eux ce qu'ils seront. | Open Subtitles | الرجال جعلوا الخراف ما هي عليه اليوم وانا ساجلعها بالمسنقبل كما اريد |
Je dormais tellement bien, qu'au lieu de compter les moutons, je comptais les heures de sommeil. | Open Subtitles | لقد كنت أحبّ النوم كثيراً عوض أن أعدّ الخراف كنتُ أعدّ النوم نفسه |
L'élevage des moutons et les exportations de laine demeurent les principales activités économiques. | UN | ويظل رعي الغنم وصادرات الصوف أهم الأنشطة الاقتصادية. |
Y a que des moutons et des rochers, sur cette île! | Open Subtitles | أنت تُهدرُ وقتَنا لا شئ هنا سوى الخرفان والصخور |
Il a également reçu des terres en vue de créer un élevage des moutons Merinos. | UN | وقد جرى منحه قطعة من الأرض لكي يقيم مزرعة لتربية أغنام المرينوس. |
L'élevage des moutons est important au Kazakhstan et la production de viande et de laine en Uruguay. | UN | ولتربية الأغنام شأن في كازاخستان كما أن لإنتاج اللحم والصوف أهمية في أوروغواي. |
Il affirme que le nombre de moutons en Syrie a fluctué entre 1978 et 2002 et qu'il y a eu une diminution en 1992 et non pas en 1991. | UN | ويقول العراق إن عدد رؤوس الأغنام في سوريا شهد تقلباً ما بين 1978 و2002، وأن انخفاض العدد لم يحصل إلا عام 1992 وليس في 1991. |
Les enfants sont indemnes mais cinq moutons ont été tués et 15 autres blessés. | UN | ولم يصب الأطفال بجروح، ولكن نفقت 5 من الأغنام وأصيبت 15 أخرى بجروح. |
Cependant, seul le district de Baucau élève un nombre important de moutons. | UN | ومع ذلك فإن مقاطعة باوكاو وحدها هي التي تربي أعداداً كبيرة من الأغنام. |
Trois civils libanais, dont un armé, menant un troupeau de moutons de taille moyenne, ont été vus aux alentours de la Ligne bleue. | UN | شوهد ثلاثة مدنيين لبنانيين، أحدهم مسلح، مع قطيع متوسط الحجم من الأغنام قرب الخط الأزرق |
L'élevage est centré sur les moutons et les yacks; les cultures maraîchères, l'horticulture et la sylviculture sont également développées. | UN | وفي تربية الماشية، تسود تربية الخراف وثيران التبت. كما أن زراعة الخضر وفلاحة البساتين وتشجير الغابات متطورة. |
Les moutons affamés lèvent les yeux au ciel mais nul ne les fait paître. | UN | إن الخراف الجائعة تتطلع إلى أعلى ولا تجد غذاء. |
Jadis, j'ai noyé mon chien, car il n'arrêtait pas de tuer des moutons. | Open Subtitles | لقد أغرقت كلبي ذات مرة لأنه لم يتوقف عن قتل الخراف. |
Au sud-est de Bethléem, elles ont expulsé 6 familles, réquisitionné 20 puits de pompage et détruit 20 locaux abritant quelque 22 000 moutons et 500 chameaux. | UN | وفي جنوب شرق بيت لحم، طردت ستَّ عائلات وصادرت 20 بئر ماء ودمرت 20 حظيرة تؤوي نحو 000 22 رأس من الغنم و500 جمل. |
Les soldats israéliens se sont emparés du berger et l'ont sauvagement battu, lui demandant pourquoi il laissait entrer ses moutons dans la colonie. | UN | فقبض عليه جنود إسرائيليون وضربوه ضربا مبرحا، وهم يسألونه لماذا ترك الغنم تدخل إلى المستوطنة. |
Les moutons qui verrouillent leur porte et se cachent dans leur lit ? | Open Subtitles | الخرفان الذين يقفلون أبوابهم ويزحفون تحت أسرتهم؟ واجه الأمر يا فتى |
Ensuite vous pourrez demander le droit d'acheter de nouveaux moutons. | Open Subtitles | وبعد فترة يمكنك تقديم طلب شراء أغنام جديدة |
Ses membres et ses partenaires ont à ce jour offert plus de 300 moutons par l'intermédiaire de Prométhée, ONG malienne partenaire de la Fondation, à qui les fonds recueillis au titre du projet sont intégralement versés. | UN | وحتى الآن قدم عدد من أعضاء المؤسسة وشركائها ما يزيد على 300 خروف وحولت نسبة 100 في المائة من الأموال إلى شريكة المؤسسة في مالي وهي منظمة بروميثيوس غير الحكومية. |
Ils ont volé 200 moutons, à 15 km à l'intérieur du territoire iranien, à l'est du poste de garde. | UN | وقاموا بسرقة ٢٠٠ رأس غنم على بعد ١٥ كيلومترا داخل اﻷراضي اﻹيرانية، إلى الشرق من مخفر الحدود. |
J'y jouais quand j'étais gamin. Bon, c'était avec des cendriers, mais les moutons sont mieux. | Open Subtitles | لقد لعبت بها كطفل. و لكن أظن أن الخروف أفضل. |
On trouve des ânes, des moutons et des chèvres essentiellement dans les ménages kuchis mais aussi, dans une moindre mesure, dans certains ménages ruraux. | UN | ويمتلك الكوشيون معظم الحمير والأغنام والماعز، وإن كانت الأسر الريفية تمتلك أيضاً هذه الأنواع من الماشية وإن بدرجة أقل. |
Un endroit sans la maladie du charbon ou des zombies malades du charbon ou des moutons malades du charbon. | Open Subtitles | مكان ما بدون هذه الجمرة الخبيثة او زومبى الخمرة الخبيثة او اغنام الجمرة الخبيثة |
Dix chèvres et cinq moutons. | Open Subtitles | عشر ماعز وخمس خرفان |
Dans le moulin que j'ai construit avec mon père pour moudre le grain pour les moutons. | Open Subtitles | الطاحونة التي ساعدت أبي في بنائها لطحن الذرة للخراف |
Mais non. Seulement les moutons et les hobbits m'ennuient à mort. | Open Subtitles | لست كذلك, إنني فقط سآمل حتى الموت بالخراف والهوبيتس. |
Si on était les derniers survivants, et qu'il n'y avait pas de moutons. | Open Subtitles | رُبَّمَا إذا كُنّا آخر شخصين أحياء ولايوجد هناك خِراف |