Le Secrétaire général de l'UNITA a déclaré dans le même esprit que le mouvement rebelle intensifierait la lutte contre le Gouvernement angolais. | UN | وعلى نفس المنوال، ذكر اﻷمين العام ليونيتا أن حركة التمرد سوف تصعﱢد القتال ضد حكومة أنغولا. |
Déclaration du Ministère des relations extérieures concernant la reprise des attaques lancées par le mouvement rebelle contre plusieurs zones dans le sud du pays | UN | بيان من وزارة العلاقات الخارجية حول معاودة حركة التمرد الهجوم على مناطق بجنوب البلاد |
Le mouvement rebelle a revendiqué l'enlèvement, car selon lui les parlementaires n'auraient rien n'à faire dans leur zone. | UN | وأعلنت حركة المتمردين عن مسؤوليتها عن اختطافهم لانتفاء أي مبرر لمجيئهم إلى منطقة تخضع لسيطرتها. |
Il est clair que des éléments étrangers ont rejoint les rangs de la rébellion et que certains de ces extrémistes étrangers occupent des postes clefs de responsabilité au sein de ce mouvement rebelle. | UN | وقد ظهر لنا جليا أن عناصر أجنبية انضمت إلى صفوف التمرد، وأن البعض من هذه العناصر الأجنبية يتولى مناصب قيادية رئيسية في هذه الحركات المتمردة. |
Le Gouvernement a déclaré à maintes reprises être prêt à s'asseoir à la table des négociations avec le mouvement rebelle. | UN | هناك العديد من البيانات من الحكومة بأنها مستعدة للجلوس مع حركات التمرد للمحادثات. |
Toutefois, certains médias ont suggéré la réapparition possible d'un mouvement rebelle. | UN | لكن بعض المصادر الإعلامية أشارت إلى احتمال ظهور حركة تمرد مجدداً. |
Déclaration du Ministère des relations extérieures concernant l'attaque perpétrée par le mouvement rebelle contre une embarcation appartenant aux Nations Unies | UN | بيان من وزارة العلاقات الخارجية حول اعتداء حركة التمرد على قارب تابع للأمم المتحدة |
Toutefois, cet accord a dû être revu à cause de violations répétées de ses termes par le mouvement rebelle ainsi que par d'autres organisations participant à ce processus. | UN | وكان لا بد من مراجعة مساور العملية في ضوء التجاوزات المتكررة من قِبل حركة التمرد وبعض المنظمات المشاركة في العملية. |
En effet, la signature de l'accord de paix par 19 partis a été suivie immédiatement par une recrudescence de la violence et par le refus du mouvement rebelle de s'associer au processus de paix. | UN | والواقع أن توقيع 19 حزباً اتفاق السلام أعقبه مباشرة تزايد العنف ورفض حركة التمرد الاشتراك في عملية السلام. |
Le mouvement rebelle continue de refuser de remettre les dépouilles de ceux qui ont été tués, malgré les appels répétés de la communauté internationale. | UN | ولا تزال حركة التمرد تصر على عدم تسليم جثث ضحايا الحادث بالرغم من المناشدات العديدة من مختلف أعضاء المجتمع الدولي. |
Le mouvement rebelle a cependant continué à rejeter les appels qui lui ont été adressés, prolongeant ainsi la guerre et les souffrances des civils. | UN | ولا تزال حركة التمرد ترفض هذه الدعوات، اﻷمر الذي ساهم في استمرار الحرب ومعاناة المواطنين. |
La précarité de leur situation continuera de décourager d'autres éventuelles défections qui pourraient être cruciales pour saper le mouvement rebelle. | UN | وسيستمر عدم اليقين المحيط بحالتهم في تثبيط محاولات الهروب المحتملة التي قد تتسم بأهمية بالغة لمواصلة تقويض حركة التمرد. |
Une fois de plus, cette organisation, aussi bien dans sa réponse que par l’intermédiaire de son représentant, insiste qu’elle n’a commis aucune erreur lorsqu’elle a accrédité le commandant du mouvement rebelle. | UN | وتصر المنظمة، مرة أخرى، في ردها ومن خلال ممثلها، على أنها لم ترتكب خطأ عندما اعتمدت قائد حركة المتمردين. |
Le Conseil de sécurité a une fois encore fermement condamné les actions du mouvement rebelle, tout en maintenant ses sanctions à l'encontre de cette organisation. | UN | وقد أدان مجلس الأمن من جديد بقوة أعمال حركة المتمردين المذكورة، إلى جانب مواصلته فرض الجزاءات على تلك المنظمة. |
Les trois gouvernements et le mouvement rebelle ont rejeté avec force cette allégation. | UN | وهذا الاتهام رفضته الحكومات الثلاث المعنية بقوة كما رفضته حركة المتمردين. |
En raison de la poursuite des hostilités par les FNL d'Agathon Rwasa, dernier mouvement rebelle en activité, le Gouvernement du Burundi a engagé, sous l'égide de l'Initiative régionale, des négociations avec les FNL. | UN | 5 -وبسبب مواصلة أعمال القتال من جانب قوات التحرير الوطنية بزعامة أغاثون رواسا، هي آخر الحركات المتمردة النشطة، شرعت حكومة بوروندي، برعاية المبادرة الإقليمية، في مفاوضات مع قوات التحرير الوطنية. |
Les deux parties se sont par ailleurs accusées mutuellement de soutenir chacune le mouvement rebelle qui s'oppose à l'autre. | UN | كذلك تبادل الطرفان توجيه التهم بدعم حركات التمرد ضد بعضهما بعضا. |
Un autre mouvement rebelle sévit aussi : le Mouvement pour la libération du Congo (MLC). | UN | وتوجد حركة تمرد أخرى تسمى حركة تحرير الكونغو. |
Le Gouvernement du Burundi souhaite également que le Conseil considère que ce mouvement rebelle n'est plus politiquement fréquentable comme partenaire dans le processus de paix, à cause de son refus d'arrêter les violences et de répondre aux appels répétés de rejoindre le processus de paix. | UN | وترجو حكومة بوروندي أيضا أن يعتبر المجلس أن هذه الحركة المتمردة لم تعد مؤهلة سياسيا لكي تكون شريكة في عملية السلام بسبب رفضها وقف العنف وعدم استجابتها للنداءات المتكررة بالانضمام إلى عملية السلام. |
Un autre obstacle a été l'intervention étrangère, à savoir l'invasion du territoire par des pays voisins et l'apport d'un soutien important au mouvement rebelle. | UN | كما كانت هناك عقبة أخرى يمثلها التدخل الأجنبي الذي اتخذ شكل غزو من دول الجوار ودعم كبير يقدم لحركة التمرد. |
Dans l'un des cas, un homme, qui avait été arrêté le 12 mai par des agents des renseignements militaires gouvernementaux du fait de soupçons d'affiliation à un mouvement rebelle opérant dans le Darfour septentrional, a été libéré le 2 juin sans avoir été inculpé. | UN | وفي أحد هذه الحوادث، أطلق ضباط الاستخبارات العسكرية الحكومية، في 2 حزيران/يونيه، سراح أحد الضحايا دون توجيه تهمة له، وكان قد اعتقل في 12 أيار/مايو للاشتباه في انتمائه لحركة تمرد تجري عملياتها في شمال دارفور. |
Si l'allégation américaine selon laquelle le Soudan soutient l'armée de la résistance dans le nord ne s'appuie sur aucune preuve crédible, il est en revanche amplement démontré que le Gouvernement des États-Unis fournit une aide matérielle et financière au mouvement rebelle du Soudan méridional. | UN | ومع أن ادعاء ذلك البلد بأن السودان يدعم جيش المقاومة الشمالي ما زال يفتقر إلى أدلة يعتد بها، تتوفر أدلة كافية على أن حكومة الولايات المتحدة تقدم مساعدات مادية ومالية لحركة المتمردين في جنوب السودان. |