Au fil des ans, elle a apporté son plein appui à l'African National Congress et à d'autres mouvements de libération en Afrique du Sud. | UN | وقد ظلت تقدم دعمها الكامل للمؤتمر الوطني الافريقي وغيره من حركات التحرير في جنوب افريقيا. |
Ces projets ont été progressivement abandonnés au fur et à mesure du rapatriement en Afrique du Sud des mouvements de libération et des exilés concernés. | UN | وقد تقلصت هذه المشاريع في أعقاب انتقال حركات التحرير المعنية واﻷفراد المنفيين المعنيين إلى جنوب افريقيا. |
M. De Klerk préfère utiliser la menace qu'elles représentent en tant que tactique de négociation afin d'obtenir des compromis de la part des mouvements de libération. | UN | إن السيد دي كليرك يفضل إستخدام التهديد الذي تمثله كتكتيك تفاوضي من أجل التوصل إلى حلول وسط مع حركات التحرير. |
En 1974, l'Assemblée générale a empêché l'Afrique du Sud de participer à ses travaux et a invité les mouvements de libération à y participer en qualité d'observateurs. | UN | وفي عام ١٩٧٤ منعـــت الجمعيــة العامة جنوب افريقيا من الاشتراك في أعمالها، ودعت حركات التحرر للمشاركة كمراقبة. |
Ses membres se sont entretenus avec les représentants d'un large éventail de syndicats, d'organisations patronales et de mouvements de libération. | UN | واجتــمع أعضاء البعثــة إلى مجموعــة كبيــرة من النقابــيين، ومــن المسؤولين في منظمات أرباب اﻷعمال وحركات التحرير. |
Tout récemment encore, et mis à part les mouvements de libération nationale, seules les organisations intergouvernementales faisaient l'objet de ces résolutions spéciales de l'Assemblée. | UN | وحتى وقت قريب، وبخــلاف حركات التحرير الوطنية، اقتصرت هذه القرارات المخصصة على المنظمات الحكومية الدولية. |
À cela s'ajoute un programme de formation militaire visant à permettre, notamment, aux soldats les plus méritants issus des mouvements de libération d'être promus. | UN | ويضاف إلى ذلك برنامج للتدريب العسكري يهدف بوجه خاص إلى تمكين الجنود الأكفاء الذين كانوا في صفوف حركات التحرير من الترقي الوظيفي. |
De plus, cela est une injustice grave pour les mouvements de libération légitimes, qui ne s'en prennent pas à des innocents et respectent la liberté d'autrui. | UN | وذكر أن هذا الموقف يسيء إساءة بالغة إلى حركات التحرير المشروعة التي تمتنع عن مهاجمة الأبرياء وتحترم حريات الأخرين. |
Dans plusieurs pays, les peuples autochtones ont pris part aux mouvements de libération précédant l'indépendance et ont combattu aux côtés des autres contre les colonisateurs. | UN | وفي كثير من البلدان شاركت الشعوب الأصلية في حركات التحرير التي سبقت الاستقلال وقاتلت المستعمر جنبا إلى جنب مع الآخرين. |
Le terme «terrorisme» a été trop souvent brandi sans justification contre des mouvements de libération nationale légitimes, par exemple contre ceux qui luttaient contre l'occupation étrangère ou l'apartheid. | UN | فلفظة إرهابي تستعمل في غالب اﻷحيان على نحو غير مبرر لوصف حركات التحرير الوطنية اﻷصيلة، أي، على سبيل المثال، الحركات التي كافحت الاحتلال اﻷجنبي والفصل العنصري. |
Ce comité a le pouvoir de consulter tous les organes impliqués dans une situation coloniale, y compris les mouvements de libération nationale. | UN | وهذه اللجنة تملك سلطة التشاور مع جميع الهيئات المعنية بحالة من الحالات الاستعمارية، بما في ذلك حركات التحرير الوطنية. |
Dernièrement en Europe, d'aucuns ont tenté de dépeindre comme des tenants des mouvements de libération nationale ceux qui avaient collaboré avec le mouvement fasciste contre la coalition anti-Hitler. | UN | فقد شهدت أوروبا في الآونة الأخيرة محاولات لإعلان من تعاونوا مع الحركة الفاشية ضد المشاركين في التحالف المناهض لهتلر شركاء في حركات التحرير الوطني. |
Il a également réitéré sa conviction qu'il importait d'accroître l'assistance apportée aux mouvements de libération nationale en Afrique du Sud et a demandé à la communauté internationale de faire montre de générosité envers ces mouvements. | UN | كما كرر تأكيد رأيه بموجب تعزيز المساعدة المقدمة الى حركات التحرير الوطني في جنوب افريقيا، وطلب الى المجتمع الدولي أن يقدم مساهمات سخية الى هذه الحركات. |
23. Les représentants des mouvements de libération ont aussi fait des déclarations. | UN | ٢٣ - وقام أيضا ممثلو حركات التحرير بإدلاء ببيانات. |
La Zambie voudrait à cet égard lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue à prêter assistance aux mouvements de libération actuels, même après qu'ils seront devenus des partis politiques. | UN | وفي هذا الصدد، تود زامبيا أن تناشد المجتمع الدولي أن تواصل مساعدة حركات التحرير الحالية، حتى بعد أن تتحول الى أحزاب سياسية. |
1. Subventions aux mouvements de libération nationale | UN | ١ - المنح المقدمة الى حركات التحرير الوطني |
Tel est le cas en ce qui concerne la lutte que mènent les mouvements de libération nationale, dont la Tunisie a toujours soutenu la juste cause, conformément aux principes et résolutions des Nations Unies. | UN | وهذه هي الحالة التي تنطبق على الكفاح الذي تضطلع به حركات التحرير الوطني التي طالما دعمت تونس بصفة دائمة قضيتها العادلة طبقا لمبادئ وقرارات اﻷمم المتحدة. |
L'Algérie a conquis son indépendance au prix d'un combat glorieux qui l'a placée aux avant-postes historiques des mouvements de libération. | UN | وأضاف أن نضال الجزائر المجيد من أجل الاستقلال منحها الحق التاريخي في ريادة حركات التحرر. |
Elle a aussi contribué à paver la voie aux mouvements de libération nationale dans toutes les régions du monde. | UN | وساعدت أيضا فـي تمهيــد الطريق أمام حركات التحرر الوطنية في جميع مناطــق العالم. |
On a estimé également que l'article ne faisait pas de différence entre les mouvements insurrectionnels et les mouvements de libération nationale qui avaient obtenu une reconnaissance et un statut internationaux. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن المادة لا تميز بين الحركات التمردية وحركات التحرير الوطني التي حققت اعترافا ومركزا دوليين. |
CIP des mouvements de libération nationale (MLN) | UN | أرقام التخطيط اﻹرشادية لحركات التحرير الوطني |
Vers la fin des années 50 et au début des années 60, apparurent les mouvements de libération nationale qui prirent en main la cause du peuple namibien opprimé. | UN | وفي أواخر الخمسينات وأوائل الستينات ظهرت حركات تحرير قومية أخذت علي عاتقها إنقاذ الشعب المضطهد من محنته. |
Il faut rappeler que la Conférence afro-asiatique tenue à Bandoung en 1955 a été la première instance internationale à reconnaître les mouvements de libération en Afrique du Sud. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المؤتمر اﻵسيوي الافريقي الذي عقد في باندونغ في عام ١٩٥٥ كان أول محفل دولي يعترف بحركات التحرير في جنوب افريقيا. |