ويكيبيديا

    "moyen ou long terme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتوسط أو الطويل
        
    • المتوسط والطويل
        
    • الأجل المتوسط إلى الطويل
        
    • متوسطة الأجل أو طويلة الأجل
        
    • المتوسط والبعيد
        
    Il faudra les atténuer et, dans certains pays, inverser la tendance à moyen ou long terme. UN وينبغي تخفيف هذه الاختلالات، ودفعها في الاتجاه المعاكس في بعض الدول على المدى المتوسط أو الطويل.
    Nous nous réjouissons également du fait que les États Membres ont reconnu la possibilité d'atteindre les objectifs de la Stratégie à court, moyen ou long terme. UN كما نقدر للدول الأعضاء اعترافها بإمكانية تحقيق الأهداف الواردة في الاستراتيجية في الأجل القصير أو المتوسط أو الطويل.
    Même ceux qui donnent les meilleurs résultats ne contribuent à la croissance et aux exportations qu'à moyen ou long terme; toutefois, leurs effets, quand ils se font sentir, peuvent être extrêmement substantiels. UN ولا تظهر نتائج البرامج، حتى أنجحها، من حيث أوجه اﻹسهام في النمو والصادرات إلا في اﻷجل المتوسط أو الطويل ولكنها عندما تظهر فعلاً فإن العائد يمكن أن يكون كبيراً فعلاً.
    Il faut examiner de près le rôle que pourra potentiellement jouer l'Organisation dans une résolution à moyen ou long terme. UN وأضاف أن الدور المحتمل لليونيدو في التصدي لأزمة الغذاء العالمية في المديين المتوسط والطويل ينبغي إيلاؤه الاعتبار الواجب.
    Le développement économique est un processus qui s’inscrit intrinsèquement dans la durée, à moyen ou long terme. UN 30 - إن محور التنمية الاقتصادية يتركز في جوهره على الأجلين المتوسط والطويل.
    Il est à noter toutefois que les hélicoptères, qui sont exploités au maximum de leurs capacités dans des conditions difficiles, sont eux aussi gourmands en carburant, mais le déploiement de nouveaux modèles à moyen ou long terme devrait permettre d'améliorer la situation. UN ولكن يجب ملاحظة أن الطائرات العمودية التي تعمل لأقصى حدودها التشغيلية في بيئات صعبة لا تكون مقتصدة في استهلاك الوقود، غير أن نشر طائرات جديدة في الأجل المتوسط إلى الطويل من شأنه أن يحقق تحسينات.
    Il est en contact avec des universités et des établissements d'enseignement des langues et compte que grâce à cette action de proximité, la réserve d'interprètes sur lesquels il peut compter grandira à moyen ou long terme. UN ويقوم المكتب بأنشطة اتصال مع الجامعات ومؤسسات اللغات ونتيجة لذلك يتوقع أن يتسع نطاق مجمع الموظفين المستقلين في الأجل المتوسط إلى الطويل.
    Elle se félicite que le Comité national de coordination ait élaboré un plan de mise en œuvre mais elle souhaite savoir s'il s'agit d'un plan à court, moyen ou long terme. UN وأعربت عن سرورها لأن لدى لجنة التنسيق الوطنية خطة تنفيذية ولكنها تود أن تعرف إذا كانت هذه الخطة قصيرة الأجل أو متوسطة الأجل أو طويلة الأجل.
    Ils procurent à court, moyen ou long terme une aide psychologique adaptée aux conséquences de l'événement subi et une aide dans les démarches d'ordre administratif, social et juridique. UN وتقدم هذه الأقسام الدعم النفسي المكيف مع عواقب الحدث الذي يتعرض له الضحايا والمساعدة في إطار الإجراءات الإدارية والاجتماعية والقانونية في الأمد القصير أو المتوسط أو الطويل.
    Le résultat sera un calendrier d'intégration à moyen ou long terme pour la Moldova qui servira de cadre de principe pour la planification des ressources intérieures et extérieures. UN وستؤدي هذه العملية إلى وضع جدول أعمال اندماجي لمولدوفا يتبناه الاتحاد الأوروبي على المدى المتوسط أو الطويل سيكون بمثابة منهاج عمل للسياسات العامة لتخطيط الموارد الداخلية والخارجية.
    Les recommandations du Groupe dans les quatre domaines cités au paragraphe 15 ci-dessus, ne font pas de distinction rigoureuse entre leur mise en œuvre à court, moyen ou long terme. UN بيد أن توصيات الفريق في المجالات الأربعة المبينة في الفقرة 15 أعلاه، لا تميز بدقة بين الأجل القصير أو المتوسط أو الطويل.
    Tout élément susceptible d'être ajouté au rapport pour nous aider de quelque manière à revitaliser la Conférence à court, moyen ou long terme recevra incontestablement toute l'attention qu'il mérite. UN وسيحظى بكل الاهتمام الذي يستحقه أي شيء تمكِن إضافته إلى التقرير من شأنه أن يساعد بأي شكل من الأشكال على إعادة الحيوية إلى المؤتمر في المدى القصير أو المتوسط أو الطويل.
    L’établissement de rapports se heurte à un autre problème : en effet, de nombreuses activités essentielles appuyées par l’UNICEF ont un effet de catalyseur et ont pour objet de modifier les pratiques sociales, d’élaborer des politiques et de renforcer les capacités pour permettre aux enfants d’exercer leurs droits, objectifs dont on ne voit normalement les résultats qu’à moyen ou long terme. UN وثمة تحد آخر في عملية اﻹبلاغ وهو ينشأ عن كون كثير من اﻷنشطة الرئيسية التي تدعمها اليونيسيف حفازة بطبيعتها وتهدف إلى تحقيق تغييرات في الممارسات الاجتماعية، ووضع السياسات، وبناء القدرات اللازمة لنيل حقوق الطفل، وهي غايات لا تؤتي ثمارها عادة إلا في اﻷجلين المتوسط أو الطويل.
    En dépit de ces résultats médiocres, les gestionnaires de fonds continuent de croire aux bienfaits de la diversification sur les marchés émergents et n'envisagent pas de cesser d'investir ou de moins investir sur ces marchés à court, moyen ou long terme. UN إلا أنه، على الرغم من هذه النتائج المتواضعة، لا يزال مديرو الصناديق يؤمنون بمنافع التنويع بدخول الأسواق الناشئة ولا يعتزمون وقف استثماراتهم أو تخفيضها في هذه الأسواق على الأجل القصير أو المتوسط أو الطويل.
    Certaines sont présentées comme devant être immédiatement appliquées, d'autres comme des objectifs à moyen ou long terme. UN وقد صُنِّف بعض تلك الاستنتاجات على أنه يقتضي التنفيذ فورا، وبعضها الآخر على أنه يقتضي التنفيذ على الأمدين المتوسط والطويل.
    Le Groupe se félicite de cette progression dans la bonne direction, tout en sachant qu'elle ne pourra donner de résultats qu'à moyen ou long terme, étant donné les faiblesses structurelles sur le terrain. UN ويشجع الفريق هذه الخطوات التي تسير في الاتجاه الصحيح مع العلم أنها لن تسفر عن نتائج إلا على الأمدين المتوسط والطويل نظرا لمواطن الضعف الهيكلية على الأرض.
    Elle a noté que la proposition formulée pour la Colombie contenait un élément très important, à savoir une aide d'urgence à court terme en faveur des populations déplacées, mais également des objectifs à moyen ou long terme qui visaient la promotion de nouvelles stratégies de développement dans les zones touchées. UN وأشار إلى أن المقترح المتعلق بكولومبيا يتضمن عنصر دعم بالغ الأهمية بالنسبة للسكان المشردين في حالات الطوارئ القصيرة الأجل، ولكنه يتضمن أيضا أهدافا للأجلين المتوسط والطويل للنهوض باستراتيجيات إنمائية بديلة في المناطق المتضررة.
    II - Mesures à moyen ou long terme : UN ثانيا - التدابير في الأجل المتوسط إلى الطويل
    45. Les inspecteurs partagent l'opinion de la HautCommissaire selon laquelle cette question ne peut être réglée qu'à moyen ou long terme (voir le paragraphe 28 cidessus), mais la tendance peut et devrait être inversée dans les meilleurs délais. UN 45 - ويشاطر المفتشان المفوضة السامية في الرأي وأن هذه المسألة لا يمكن أن تُحل إلا في الأجل المتوسط إلى الطويل (انظر الفقرة 28 أعلاه)، ولكن هذا الاتجاه يمكن بل ويجب أن يُعكس فوراً.
    45. Les inspecteurs partagent l'opinion de la HautCommissaire selon laquelle cette question ne peut être réglée qu'à moyen ou long terme (voir le paragraphe 28 cidessus), mais la tendance peut et devrait être inversée dans les meilleurs délais. UN 45- ويشاطر المفتشان المفوضة السامية في الرأي وأن هذه المسألة لا يمكن أن تُحل إلا في الأجل المتوسط إلى الطويل (انظر الفقرة 28 أعلاه)، ولكن هذا الاتجاه يمكن بل ويجب أن يُعكس فوراً.
    Plusieurs solutions ont été étudiées à cette fin, du point de vue de l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires (mesures ayant trait à l'objectif final/mesures provisoires), du calendrier de leur mise en place (éléments à court/moyen ou long terme) et de leur nature (mesures de confiance ou instruments juridiquement contraignants). UN وجرت دراسة عدة بدائل لتجميع العناصر تختلف مع اختلاف المرحلة التي تمر بها عملية إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه (الحالة النهائية أو التدابير المؤقتة) والإطار الزمني لوضعها (عناصر قصيرة الأجل أو متوسطة الأجل أو طويلة الأجل) وطابعها (تدابير بناء الثقة على الصعيد السياسي أو الصكوك الملزمة قانوناً).
    Plusieurs solutions ont été étudiées à cette fin, du point de vue de l'avènement définitif d'un monde sans armes nucléaires (mesures ayant trait à l'objectif final/mesures provisoires), du calendrier de leur mise en place (éléments à court/moyen ou long terme) et de leur nature (mesures de confiance ou instruments juridiquement contraignants). UN وجرت دراسة عدة بدائل لتجميع العناصر تختلف مع اختلاف المرحلة التي تمر بها عملية إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه (الحالة النهائية أو التدابير المؤقتة) والإطار الزمني لوضعها (عناصر قصيرة الأجل أو متوسطة الأجل أو طويلة الأجل) وطابعها (تدابير بناء الثقة على الصعيد السياسي أو الصكوك الملزمة قانوناً).
    On évitera ainsi un affaiblissement des capacités humaines qui va à l'encontre des buts recherchés et qui peut avoir des répercussions à moyen ou long terme sur la reprise économique. UN وﻷن ذلك يحول دون تدهور القدرات البشرية الذي قد يهدد الانتعاش الاقتصادي على المديين المتوسط والبعيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد