Les distances entre les villages et les points d'eau varient en moyenne entre 500 mètres et 1,5 kilomètres et les dénivelés entre 30 et 50 mètres. | UN | والمسافة بين القرى ونقاط المياه تتفاوت في المتوسط بين 500 متر و 1.5 كيلومتر والفارق بين نقطتين يبلغ 30 إلى 50 مترا. |
À Kigali, les entrées journalières oscillent en moyenne entre 50 et 100 personnes. | UN | وفي كيغالي يتراوح عدد اﻷشخاص الذين يدخلون السجون يومياً في المتوسط بين ٠٥ و٠٠١ شخص. |
A Kigali, les entrées journalières oscillent en moyenne entre 50 et 100 personnes. | UN | وفي كيغالي يتراوح عدد اﻷشخاص الذين يدخلون السجون يومياً في المتوسط بين ٠٥ و٠٠١ شخص. |
Les années de présentation du budget, lorsqu'elle n'a pas d'états financiers à examiner, la Commission consacre en moyenne entre 2,5 et 3 séances de trois heures à ses délibérations. | UN | وفي سنة الميزانية، حينما لا توجد بيانات مالية لهذه الهيئات، تشير أفضل التقديرات المماثلة إلى أن مداولات اللجنة تتطلب في المتوسط ما بين 2.5 و 3 جلسات مدة كل منها ثلاث ساعات. |
On a donné aux deux lignes le même coefficient et on a calculé une ligne moyenne entre elles pour décider de la ligne de démarcation. | UN | وأعطي وزن متساو للخطين وحسب خط متوسط بين خطي الوسط لتحديد خط التخطيط. |
Ce contrat de longue durée supprime également les délais. En effet, il fallait auparavant compter en moyenne entre trois et quatre semaines pour la préparation des appels d'offres et des contrats pour ce type de services de transport. | UN | وبتوافر اتفاق الخدمات الطويل الأجل، يتم أيضا تفادي التأخيرات التي كانت تحدث في السابق، حيث كان إعداد العطاءات والعقود لهذا النوع من التنقلات يستغرق مدة تتراوح في المتوسط بين ثلاثة وأربعة أسابيع. |
À Kigali, les entrées journalières oscillent en moyenne entre 50 et 100 personnes. | UN | وفي كيغالي يتراوح عدد اﻷشخاص الذين يدخلون السجون يومياً في المتوسط بين ٠٥ و٠٠١ شخص. |
La Banque mondiale a signalé que les décès de nourrissons dans les pays en développement risquaient d'augmenter de 200 000 à 400 000 par an, en moyenne, entre 2009 et 2015, année d'échéance des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأفاد البنك الدولي أن وفيات الأطفال في البلدان النامية قد تزيد بمقدار يتراوح بين 000 200 و 000 400 في السنة في المتوسط بين عام 2009 وعام 2015 وهو العام المستهدف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'amplitude moyenne entre juillet et janvier est de 36 °C et des valeurs extrêmes plus fortes encore sont fréquentes. | UN | فالفرق المتوسط بين تموز/يوليه وكانون الثاني/يناير يبلغ ٦٣ درجة مئوية، وكثيرا ما تحدث اختلافات أكثر حدة. |
En ce qui concerne la mise en œuvre de l'article 30 de la Convention, il a été noté que l'ancien Code pénal fixait à 7 ans la peine maximale encourue, mais que les peines effectivement prononcées dans les affaires de corruption s'échelonnaient en moyenne entre 2 et 5 ans. | UN | وفيما يخص تطبيق المادة 30، لوحظ أنَّ أقصى عقوبة بمقتضى قانون العقوبات السابق هي 7 سنوات، في حين أنَّ الأحكام الفعلية المفروضة في دعاوى الفساد تتراوح في المتوسط بين عامين وخمسة أعوام. |
Bien que la production de fruits et légumes transformés ait augmenté de 22 % par an en moyenne entre 1992 et 1996, on estime que les pertes dues aux problèmes de stockage, de manutention et de commercialisation représentent chaque année jusqu'à 25 à 30 % du total. | UN | ولئن كان إنتاج الفواكه والخضراوات المجهزة قد نما بنسبة مؤثرة بلغت 22 في المائة سنوياً في المتوسط بين عامي 1992 و1996، فهناك نسبة كبيرة تتراوح بين 25 و30 في المائة من إنتاج الهند من الفواكه والخضراوات المجهزة يفقد كل عام بسبب قصور الهياكل الأساسية للتخزين والمناولة والتسويق. |
Le système du microcrédit pourrait avoir un plus grand effet et être réellement un instrument plus efficace si l'on augmentait les montants accordés, car ceux-ci se situent à présent en moyenne entre 15 000 et 25 000 euros. | UN | 17 - ويمكن لهذا النظام أن يكون له مفعول بالغ، وسيكون بحق أداة بالغة النفع إذا زادت المبالغ المدخرة، التي تتراوح في المتوسط بين 000 15 يورو و 000 25 يورو. |
Selon la Banque interaméricaine de développement, les frais moyens de transfert de fonds à destination des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont baissé d'environ 75 pour cent depuis 2000 et oscillent à présent en moyenne entre 5 pour cent et 6 pour cent du montant envoyé. | UN | وقد أفاد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بأن متوسط تكلفة الحوالات المرسلة إلى بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي انخفض بحوالي 75 في المائة منذ عام 2000، وتتراوح الآن في المتوسط بين 5 و 6 في المائة من المبلغ المُحوَّل. |
2006-2007 : 45 jours (en moyenne) entre l'entretien préliminaire et la communication de la décision | UN | الفترة 2006-2007: 45 يوما (في المتوسط) بين المقابلة الابتدائية والإبلاغ عن نتيجتها |
2008-2009 (estimation) : 40 jours (en moyenne) entre l'entretien préliminaire et la communication de la décision | UN | تقديرات الفترة 2008-2009: 40 يوما (في المتوسط) بين المقابلة الابتدائية والإبلاغ عن نتيجتها |
2010-2011 (objectif) : 30 jours (en moyenne) entre l'entretien préliminaire et la communication de la décision | UN | الرقم المستهدف للفترة 2010-2011: 30 يوما (في المتوسط) بين المقابلة الابتدائية والإبلاغ عن نتيجتها |
Au cours de son mandat, le Groupe d'experts a obtenu des documents détaillés sur les exportations d'or de M. Mazio à destination de Kampala, qui représentent en moyenne entre 15 et 18 kilos tous les 10 jours. | UN | 67 - وفي إطار ولايته، حصل الفريق على وثائق كاملة بشأن صادرات السيد مازيو من الذهب إلى كمبالا التي تتراوح في المتوسط بين 15 و 18 كيلو ذهب كل 10 أيام. |
Nombre des infractions concernant des biens culturels avaient été commises en 1993 et 1994, à une époque où le nombre d'infractions se situait en moyenne entre 300 et 350 par an, alors que les années suivantes ce nombre est tombé à 200-250 infractions par an. | UN | وقد ارتكب العديد من جرائم الممتلكات الثقافية في سنتي 1993 و1994 عندما بلغ المتوسط ما بين 300 و350 جريمة في السنة، ثم تقلّص هذا الرقم في السنوات التالية إلى ما بين 200 و250 جريمة في السنة. |
Quant au nombre de donateurs ayant versé des contributions au Fonds, il est passé de 52 en 2006 à 79 en 2011 (voir annexe I). Le Fonds a reçu en moyenne entre 80 % et 95 % des ressources dont il avait besoin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ارتفع عدد الجهات المانحة للصندوق من 52 في عام 2006 إلى 79 في عام 2011 (انظر المرفق الأول). وتلقى الصندوق في المتوسط ما بين 80 و 95 في المائة من احتياجاته المقررة. |
10. En moyenne, entre un tiers et la moitié des services d'infrastructure se destinent à la consommation finale des ménages (Prud'Homme, 2004). | UN | 10- ويذهب في المتوسط ما بين ثلث ونصف خدمات البنى التحتية إلى الاستهلاك النهائي من جانب الأُسر المعيشية (`برودوم`: Prud ' Homme، 2004). |
On a donné aux deux lignes le même coefficient et on a calculé une ligne moyenne entre elles pour décider de la ligne de démarcation Ibid., par. 94 et 95. | UN | وأعطي وزن متساو للخطين وحسب خط متوسط بين خطي الوسط لتحديد خط التخطيط)٢٣(. |