ويكيبيديا

    "moyennes mondiales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتوسط العالمي
        
    • المتوسطات العالمية
        
    • المعدلات العالمية
        
    De manière générale, pour les États membres de la CESAO, les indicateurs comme la densité du réseau téléphonique, l'accès à un ordinateur et l'utilisation d'Internet sont en dessous des moyennes mondiales. UN فمؤشرات الهيكل الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلدان الإسكوا، مثل كثافة خطوط الهاتف، ومعدل الحصول على الحواسيب الشخصية ودخول الإنترنت، هي، بوجه عام، متدنية بصورة ثابتة عن المتوسط العالمي.
    À l'heure actuelle, les indicateurs relatifs à l'informatique et à la télématique pour l'ensemble de la région sont inférieurs aux moyennes mondiales. UN وفي الوقت الحالي، تقل مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المنطقة برمتها عن المتوسط العالمي.
    À l'heure actuelle, les indicateurs relatifs à l'informatique et à la télématique pour l'ensemble de la région sont inférieurs aux moyennes mondiales. UN وفي الوقت الحالي، مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للمنطقة برمتها دون المتوسط العالمي.
    Elles l'ont également encouragé à ne plus faire rapport sur des moyennes mondiales mais sur les succès remportés à l'échelon des pays. UN وشجعوا الصندوق على أن يذهب إلى أبعد من مجرد الإبلاغ عن المتوسطات العالمية فيبلغ عن النجاحات التي تحققت على الصعيد القطري.
    À l'heure actuelle, les indicateurs relatifs à l'informatique et à la télématique pour l'ensemble de la région sont inférieurs aux moyennes mondiales. UN وفي الوقت الراهن، تقل مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصال للمنطقة بصفة عامة عن المتوسطات العالمية.
    À l'heure actuelle, les indicateurs relatifs à l'informatique et à la télématique pour l'ensemble de la région sont inférieurs aux moyennes mondiales. UN وفي الوقت الحالي، تقل مؤشرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المنطقة برمتها عن المتوسط العالمي.
    L'usage des opioïdes et des opiacés est resté comparable aux niveaux des moyennes mondiales. UN وظلت نسبة تعاطي شبائه الأفيون والمواد الأفيونية مقارِبة لمستويات المتوسط العالمي.
    L'usage des opioïdes et des opiacés était comparable aux niveaux des moyennes mondiales. UN وكان تعاطي شبائه الأفيون والمواد الأفيونية قريباً من مستويات المتوسط العالمي.
    De fait, dans ces pays, et en particulier dans les Émirats arabes unis, les valeurs des principaux indicateurs relatifs aux technologies de l'information et des communications sont supérieures aux moyennes mondiales. UN والواقع أن قيم أهم مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالنسبة لبعض بلدان مجلس التعاون الخليجي، وخاصة الإمارات العربية المتحدة، تفوق المتوسط العالمي.
    La région de la CEE devrait voir sa part dans la production mondiale continuer de diminuer d'environ un demi-point de pourcentage par an au cours des 10 prochaines années étant donné que sa croissance démographique et son revenu par habitant sont inférieurs aux moyennes mondiales. UN ومن المتوقع أن يستمر تراجع حصة منطقة اللجنة في الناتج العالمي بنحو نصف في المائة سنويا خلال العقد المقبل حيث يقل فيها النمو في عدد السكان وفي نصيب الفرد من الدخل عن المتوسط العالمي.
    30. En Amérique du Nord, tous les types de drogues étaient consommés à des niveaux supérieurs aux moyennes mondiales. UN 30- في أمريكا الشمالية، استُهلكت جميع أنواع المخدِّرات بمعدّلات تفوق المتوسط العالمي.
    La part de la région de la CEE dans la production mondiale devrait continuer de diminuer d'environ un demi-point de pourcentage par an au cours des 10 prochaines années, sachant que l'accroissement de sa population et de son revenu par habitant sont inférieurs aux moyennes mondiales. UN ومن المتوقع أن يستمر تراجع حصة منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا من الناتج العالمي بمقدار نصف نقطة مئوية سنويا خلال العقد المقبل، حيث يقل النمو السكاني ونمو نصيب الفرد من الدخل فيها عن المتوسط العالمي.
    Ce fait est dorénavant incontestable, compte tenu de l'augmentation observée des températures moyennes mondiales de l'air et des océans, de la fonte généralisée des neiges et des glaces et de l'élévation du niveau global moyen de la mer. UN وهذا يتبدّى الآن من عمليات رصد الزيادات في المتوسط العالمي لدرجة حرارة الهواء والمحيطات، وذوبان الجليد والثلوج على نطاق واسع، وارتفاع المتوسط العالمي لمستوى سطح البحر.
    Les valeurs moyennes mondiales de l'ozone sont censées revenir aux niveaux d'avant 1980 vers 2050; UN (أ) يتوقع عودة المتوسط العالمي للأوزون إلى مستويات ما قبل عام 1980 بحلول عام 2050؛
    La région devrait voir sa part dans la production mondiale continuer de reculer au cours des 10 prochaines années tant que sa croissance démographique et son revenu par habitant demeurent inférieurs aux moyennes mondiales. UN ومن المتوقع أن يستمر تراجع حصة منطقة اللجنة في الناتج العالمي في العقد القادم، حيث إن كلا من معدل نمو السكان ونصيب الفرد من الدخل يقلان من المتوسط العالمي.
    L'application de ces éléments ne devrait pas reconstituer un fardeau excessif pour les pays dont la croissance est supérieure aux moyennes mondiales mais qui doivent toujours relever des défis importants en matière de développement et d'atténuation de la pauvreté. UN وينبغي ألا يؤدي تطبيق تلك العناصر إلى إلقاء عبء بالغ الثقل على البلدان التي تسجل نموا يفوق المتوسطات العالمية ولكنها تواجه تحديات هامة في مجالي التنمية والحد من الفقر.
    Les moyennes mondiales dissimulent par ailleurs les fortes variations qui caractérisent les taux de participation à l'éducation à l'intérieur des pays et entre eux. UN 12 - وتخفي المتوسطات العالمية كذلك الاختلافات الواسعة في معدلات المشاركة في التعليم بين البلدان وداخل البلدان على السواء.
    Des disparités demeurent cependant entre régions et à l'intérieur des pays mêmes en ce qui concerne les 12 domaines critiques du Programme d'action. Par ailleurs, les moyennes mondiales masquent les écarts entre femmes découlant de facteurs tels que la situation économique, l'origine ethnique, l'âge ou les handicaps. UN بيد أنه لا يزال هناك تفاوت بين المناطق وداخل البلدان في جميع مجالات الاهتمام البالغة الأهمية الـ 12 في منهاج العمل كما أخفت المتوسطات العالمية الفروق بين النساء على أساس عوامل مثل الحالة الاقتصادية والانتماء العرقي والسن والإعاقة.
    Les économies des pays de la CEI ont continué à connaître une inflation légèrement supérieure aux moyennes mondiales. UN وبقيت معدلات التضخم لاقتصادات رابطة الدول المستقلة أعلى قليلا من المتوسطات العالمية().
    Des progrès sensibles ont été enregistrés en 2013, mais il ressort de l'analyse que les moyennes mondiales masquent souvent des inégalités croissantes au niveau des indicateurs clefs, ce qui exige une action immédiate. UN ٤ - وأحرز تقدم كبير خلال عام 2013، غير أن التحليلات تبين أن المتوسطات العالمية كثيرا ما تخفي تفاوتات متزايدة في المؤشرات الرئيسية، الأمر الذي يتطلب اتخاذ إجراءات فورية.
    Sauf pour ce qui est des fruits, ces chiffres sont supérieurs aux moyennes mondiales dans tous les cas. UN وباستثناء الفاكهة، فإن هذه الأرقام تفوق المعدلات العالمية في كل الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد