ويكيبيديا

    "moyens d'assurer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سبل ووسائل الحفاظ
        
    • السبل والوسائل الكفيلة
        
    • وللوسائل الممكنة لضمان ذلك
        
    • السبل والوسائل التي تكفل توحيد
        
    • سبل ضمان
        
    • سبل لضمان
        
    • كيفية ضمان
        
    • طرق لضمان
        
    • السبل لضمان
        
    • السبل والوسائل التي تضمن
        
    • بقدرتها على توفير
        
    • بطرق ووسائل كفالة
        
    • الوسيلة التي تكفل توفير
        
    • المؤسسة السلطة اللازمة
        
    • وسائل التأمين
        
    moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques UN سبل ووسائل الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques UN سبل ووسائل الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    4. moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. UN ٤ ـ السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    Il est d'avis que, tout au moins dans les pays où la science et la médecine sont très avancées, et même pour les peuples et les territoires étrangers, lorsque ceux-ci sont affectés par les expériences qu'ils mènent, il faudrait accorder plus d'attention à la nécessité éventuelle et aux moyens d'assurer le respect de cette disposition. UN وهي ترى انه ينبغي، على اﻷقل في البلدان التي بلغ فيها العلم والطب درجة عالية من التقدم، بل وبالنسبة للشعوب والمناطق التي توجد خارج حدودها اذا تضررت بالتجارب التي تقوم بها، ايلاء مزيد من الاهتمام للحاجة المحتملة الى احترام هذا الحكم وللوسائل الممكنة لضمان ذلك.
    11. Promotion de moyens d'assurer l'interprétation et l'application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI. UN 11- ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيد تفسير نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقها.
    moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques UN سبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية
    moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques UN سبل ووسائل الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques UN سبل ووسائل الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    41. Prie le Comité de continuer l'examen, à titre prioritaire, des moyens d'assurer que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques et de lui rendre compte de cet examen à sa cinquante-sixième session; UN 41 - تطلب إلى اللجنة أن تستأنف النظر، على سبيل الأولوية، في سبل ووسائل الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين؛
    A. Moyens d’assurer que l’espace continue d’être utilisé UN ألف - سبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية
    4. Moyens d’assurer que l’espace continue d’être utilisé à des fins pacifiques. UN ٤ - سبل ووسائل الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    moyens d'assurer que l'espace continue d'être UN السبل والوسائل الكفيلة بالحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية
    Il est d'avis que, tout au moins dans les pays où la science et la médecine sont très avancées, et même pour les peuples et les territoires étrangers, lorsque ceux-ci sont affectés par les expériences qu'ils mènent, il faudrait accorder plus d'attention à la nécessité éventuelle et aux moyens d'assurer le respect de cette disposition. UN وهي ترى انه ينبغي، على اﻷقل في البلدان التي بلغ فيها العلم والطب درجة عالية من التقدم، بل وبالنسبة للشعوب والمناطق التي توجد خارج حدودها اذا تضررت بالتجارب التي تقوم بها، ايلاء مزيد من الاهتمام للحاجة المحتملة الى احترام هذا الحكم وللوسائل الممكنة لضمان ذلك.
    11. Promotion de moyens d'assurer l'interprétation et l'application uniformes des textes juridiques de la CNUDCI. UN 11- ترويج السبل والوسائل التي تكفل توحيد تفسير نصوص الأونسيترال القانونية وتطبيقها.
    Partant du fait que le statut d'État exempt d'armes nucléaires est l'un des moyens d'assurer la sécurité nationale des États, UN وانطلاقا من أن مركز الدولة الخالية من الأسلحة النووية هو أحد سبل ضمان الأمن القومي للدول،
    Un fait important à cet égard était qu'un nombre croissant de donateurs se souciaient de trouver les moyens d'assurer la stabilité et la prévisibilité du financement des activités de coopération technique de la CNUCED. UN وحدث تطور هام يتصل بالموارد هو الرد المشجع من قبل عدد متزايد من المانحين بحثاً عن سبل لضمان وجود أساس مستقر ويمكن التنبؤ به لتمويل أنشطة التعاون التقني في الأونكتاد.
    La Haut-Commissaire pourrait aussi examiner les moyens d'assurer l'indépendance et l'efficacité des organes conventionnels. UN كما طلب من المفوَّضة السامية أن تناقش كيفية ضمان الاستقلال والفعالية لهيئات المعاهدات.
    Ainsi, plus l'extension du nombre de membres du Conseil est limitée et plus il est nécessaire de trouver les moyens d'assurer une représentation équitable de tous les États. UN ومن ثم كلما صغر توسيع نطاق المجلس، ازدادت ضرورة إيجاد طرق لضمان التمثيل العادل لجميع الدول.
    Nous sommes ouverts au dialogue le plus large et le plus constructif possible, notamment au sein de la Commission du désarmement, sur les meilleurs moyens d'assurer la stabilité stratégique. UN ونحن منفتحون لإجراء حوار على النطاق الأوسع يكون مفيدا للغاية، بما في ذلك في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن اختيار أنجع السبل لضمان الاستقرار الاستراتيجي.
    Cet article dispose également que les moyens d'assurer la participation des peuples autochtones à l'examen des questions les concernant doivent être mis en place. UN وينص الإعلان أيضاً على أن تتاح السبل والوسائل التي تضمن مشاركة الشعوب الأصلية في المسائل التي تمسها.
    c) Aider le Gouvernement, conformément aux principes de l'appropriation nationale et en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux, à se donner les moyens d'assurer la sécurité, d'instaurer l'état de droit et de renforcer les secteurs de la sécurité et de la justice : UN (ج) تقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان، وفقا لمبادئ تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني، وبالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء الدوليين، للنهوض بقدرتها على توفير الأمن وبسط سيادة القانون وتعزيز قطاعي الأمن والعدالة عن طريق القيام بما يلي:
    Enfin, elle a demandé au Groupe de lui présenter un rapport à sa cinquante et unième session et de lui faire toutes suggestions et recommandations qui lui permettraient de s'acquitter encore mieux de sa mission, notamment sur les moyens d'assurer le suivi effectif de ses décisions en coopération avec les gouvernements, et de poursuivre à cet effet ses consultations dans le cadre de son mandat. UN وطلبت الى الفريق العامل أن يقدم تقريرا الى اللجنة، في دورتها الحادية والخمسين وأن يقدم أي اقتراحات وتوصيات تمكنه من أداء مهمته على نحو أفضل، وخاصة فيما يتعلق بطرق ووسائل كفالة المتابعة الفعالة لمقرراته بالتعاون مع الحكومات وأن يواصل مشاوراته في اطار اختصاصاته تحقيقا لهذه الغاية.
    Les États ont un droit fondamental : celui de choisir les moyens d'assurer leur sécurité nationale et de protéger leurs intérêts nationaux; ce droit doit être pris en considération lors de l'élaboration de structures sécuritaires aux niveaux international et régional. UN فالدول تتمتع بحق أساسي في اختيار الوسيلة التي تكفل توفير أمنها القومي ومصالحها القومية، وينبغي أخذ هذا الحق في الاعتبار عند وضع كيانات دولية وإقليمية للأمن.
    Le Comité recommande également à l'État partie de désigner une institution autonome chargée de prendre en charge les situations de discrimination raciale et dotée des moyens d'assurer le suivi et le soutien à la mise en œuvre du Programme d'action de Durban. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تعهد بمسؤولية النظر في حالات التمييز العنصري إلى مؤسسة مستقلة، وأن تسند إلى هذه المؤسسة السلطة اللازمة لرصد ودعم تنفيذ برنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    :: Réformer le secteur des assurances afin qu'il puisse répondre aux besoins particuliers des petits États insulaires en développement après des catastrophes naturelles, y compris en trouvant de nouveaux moyens d'assurer les risques de catastrophes; UN :: إصلاح قطاع التأمين لكي يتمكن من الاستجابة بفعالية للظروف الفريدة التي تعيشها الدول الجزرية الصغيرة النامية في أعقاب الكوارث الطبيعية، بما في ذلك وسائل التأمين الجديدة ضد مخاطر الكوارث، وبخاصة تلك التي شهدتها الدول الجزرية الصغيرة النامية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد