Les moyens techniques nationaux sont donc intrinsèquement sélectifs, arbitraires et subjectifs. | UN | لذا كانت الوسائل التقنية الوطنية بطبيعتها، اختيارية، ونسبية، وذاتية. |
Par contre, les moyens techniques nationaux sont contrôlés et utilisés par des Etats parties individuellement ou par de petits groupes de ces parties. | UN | وبالمقارنة، فإن الوسائل التقنية الوطنية وسائل تتحكم فيها وتستخدمها دول أطراف فرادى أو مجموعات صغيرة من هذه اﻷطراف. |
Compter sur les moyens techniques nationaux de vérification par l'AIEA ne suffirait pas. | UN | ولن يكفي اعتماد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الوسائل التقنية الوطنية للتحقق. |
La façon dont la question des moyens techniques nationaux est abordée dans le projet est aussi préoccupante. | UN | كما أن طريقة التصدي للوسائل التقنية الوطنية في المشروع تدعو إلى القلق. |
Ces deux accords reconnaissaient le principe de moyens techniques nationaux de vérification et ils portaient création pour les deux parties d'une Commission consultative permanente, cadre des consultations sur l'application. | UN | واعترف كلا الاتفاقين بمبدأ وسائل التحقق التقنية الوطنية وإنشاء اللجنة الاستشارية الدائمة لكلا الطرفين للتشاور على أساس منتظم بشأن تنفيذ الاتفاقين. |
Les moyens techniques nationaux permettant de détecter les installations et les matières non déclarées auront aussi un rôle à jouer. | UN | كما ستقوم بدور في هذا الباب الوسائل التقنية الوطنية لكشف المرافق والمواد غير المعلنة. |
Trop insister sur le rôle des moyens techniques nationaux n'est à notre avis qu'une tentative visant à remettre en cause le système de vérification multilatéral. | UN | وفي رأينا أن التركيز المفرط على دور الوسائل التقنية الوطنية ليس سوى محاولة لتقويض نظام التحقق المتعدد الأطراف. |
L'une de ces préoccupations concernait la possibilité d'un usage abusif des moyens techniques nationaux de vérification. | UN | وأحد هذه الشواغل ينصبﱡ على احتمال إساءة استعمال الوسائل التقنية الوطنية للتحقق. |
Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement et seulement pour les explosions qui ne sont pas couvertes par le SSI. | UN | ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي. |
Nous notons la condition que l'emploi des moyens techniques nationaux doit être conforme à ce que nécessitent le droit international et la souveraineté des Etats. | UN | ونشير إلى اشتراط تمشي الوسائل التقنية الوطنية مع القانون الدولي ومبدأ سيادة الدول. |
L'une de ces préoccupations concernait la possibilité d'un usage abusif des moyens techniques nationaux de vérification. | UN | وأحد هذه الشواغل ينصبﱡ على احتمال إساءة استعمال الوسائل التقنية الوطنية للتحقق. |
Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement et seulement pour les explosions qui ne sont pas couvertes par le SSI. | UN | ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي. |
Nous notons la condition que l'emploi des moyens techniques nationaux doit être conforme à ce que nécessitent le droit international et la souveraineté des Etats. | UN | ونشير إلى اشتراط تمشي الوسائل التقنية الوطنية مع القانون الدولي ومبدأ سيادة الدول. |
L'une de ces préoccupations concernait la possibilité d'un usage abusif des moyens techniques nationaux de vérification. | UN | وأحد هذه الشواغل ينصبﱡ على احتمال إساءة استعمال الوسائل التقنية الوطنية للتحقق. |
Nous soulignons que les moyens techniques nationaux ne doivent être utilisés que provisoirement et seulement pour les explosions qui ne sont pas couvertes par le SSI. | UN | ونحن نشدد على أن الوسائل التقنية الوطنية انما تنطبق بصفة مؤقتة وفقط على التفجيرات التي لا يشملها حاليا نظام الرصد الدولي. |
Nous notons la condition que l'emploi des moyens techniques nationaux doit être conforme à ce que nécessitent le droit international et la souveraineté des Etats. | UN | ونشير إلى اشتراط تمشي الوسائل التقنية الوطنية مع القانون الدولي ومبدأ سيادة الدول. |
Telle est la raison pour laquelle les Etats parties ne doivent pas être empêchés de recourir à des informations recueillies par des moyens techniques nationaux. | UN | لذلك يجب عدم منع الدول اﻷطراف من استخدام المعلومات التي تحصل عليها بواسطة الوسائل التقنية الوطنية. |
En ce qui concerne les moyens techniques nationaux, les modifications qui ont été apportées dans le texte conformément à la proposition chinoise ont été utiles. | UN | وبالنسبة للوسائل التقنية الوطنية فإن التغييرات التي طرأت على النص تمشيا مع المقترح الصيني قد جاءت مفيدة. |
Ces deux accords reconnaissaient le principe de moyens techniques nationaux de vérification et ils portaient création pour les deux parties d'une Commission consultative permanente, cadre des consultations sur l'application. | UN | واعترف كلا الاتفاقين بمبدأ وسائل التحقق التقنية الوطنية وإنشاء اللجنة الاستشارية الدائمة لكلا الطرفين للتشاور على أساس منتظم بشأن تنفيذ الاتفاقين. |
En fait, les toutes premières versions des moyens techniques nationaux avaient comporté des volets coopération et concertation. | UN | ففي الواقع، كانت هناك جوانب التعاون والتآزر في أول التجارب المتعلقة بالوسائل التقنية الوطنية. |
D'autres mesures pourraient être envisagées dans le cadre du traité, notamment des mesures de vérification bilatérales et multilatérales, ainsi que des moyens techniques nationaux. | UN | وقد تشمل التدابير الأخرى في المعاهدة تدابير التحقق الثنائية والمتعددة الأطراف، والوسائل التقنية الوطنية. |
:: Des moyens techniques nationaux pour améliorer l'efficacité de la vérification; | UN | :: وسائل تقنية وطنية لتحسين فعالية التحقق؛ و |
A cet égard, les moyens techniques nationaux ont un rôle complémentaire à jouer. | UN | في هذا الصدد، قد يكون لعمليات رصد التجارب النووية دور تكميلي تؤديه. |
Vu la complexité du SSI proposé, le Groupe n'approuve pas le fait que certaines délégations insistent pour que l'on exploite leurs " moyens techniques nationaux " pour se prononcer sur un événement ambigu. | UN | وبناء على ذلك، بسبب نظام الرصد الدولي المفصل الذي يجري اقتراحه، لا توافق المجموعة على التشديد الذي تضعه بعض الوفود على `وسائلها التقنية الوطنية` للحكم على حدث غامض. |