2. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour permettre la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. | UN | ٢ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية. |
Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires en vue de la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. | UN | ٢ - تتخذ كـل دولـة طــرف التدابيـر المناسبة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية. |
Le traitement différent de groupes ou individus différents n'est autorisé que si les moyens utilisés sont proportionnés à un objectif légitime. | UN | والمعاملة التمييزية بين مختلف المجموعات أو اﻷفراد لا يسمح بها إلا إذا كانت الوسيلة المستخدمة متناسبة مع هدف مشروع. |
Au projet d'article 6, il faudrait conserver l'expression " moyens utilisés pour la création d'une signature électronique " . | UN | ودعي الى الابقاء على الاشارة الى " الوسيلة المستخدمة لانشاء التوقيع الالكتروني " في مشروع المادة 6. |
Les moyens utilisés pour atteindre cet objectif ne sont pas toujours transparents, bien documentés ou cohérents. | UN | والوسائل المستخدمة لإنجاز ذلك لا تتسم على الدوام بالشفافية أو حسن التوثيق أو الاتساق. |
Ceci s'applique évidemment et également aux moyens utilisés pour lutter contre le terrorisme. | UN | ومن البديهي أن ينطبق هذا أيضا على الوسائل التي تستخدم في محاربة الإرهاب. |
moyens utilisés pour commettre des infractions liées à l'identité | UN | باء- الوسائل المستعملة لارتكاب الجرائم المتصلة بالهوية |
b) Des biens, matériels et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions énoncées à l'article premier. | UN | " )ب( الممتلكات أو المعدات أو غير ذلك من اﻷدوات التي استخدمت أو كان مقصودا استخدامها في ارتكاب الجرائم المذكورة في المادة ١. |
Veuillez indiquer si de telles mesures ont été prises et décrire les moyens utilisés. | UN | يُرجى تقديم معلومات تبين ما إذا كان ذلك قد أُنجز وتُبين طريقة إنجازه. |
Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires à la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés, ou destinés à être utilisés, pour la commission des infractions visées à l’article 2, ainsi que du produit de ces infractions. | UN | ٢ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المبينة في المادة ٢، وكذلك العائدات اﻵتية من هذه الجرائم. |
Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires en vue de la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. | UN | ٢ - تتخذ كـل دولـة طــرف التدابيـر المناسبة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires à l’identification, la détection, le gel ou la saisie de tous biens, fonds ou autres moyens utilisés, ou destinés à être utilisés, de quelque manière que ce soit pour commettre les infractions visées à l’article 2, ainsi que du produit de ces infractions, aux fins de confiscation éventuelle. | UN | ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي ممتلكات، وأموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها، بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المبينة في المادة ٢، وكذلك العائدات اﻵتية من هذه الجرائم وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء. |
1. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour permettre l’identification, la détection, le gel ou la saisie de tous biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés, de quelque manière que ce soit, pour commettre les infractions visées par la présente Convention, aux fins de confiscation éventuelle. | UN | ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتحديد أو كشف أو تجميد أو حجز أي ممتلكات، وأموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها، بأي شكل من اﻷشكال، لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية، وذلك ﻷغراض مصادرتها عند الاقتضاء. |
Le délai disponible dépend de la taille de la perforation et le temps nécessaire pour effectuer la réparation est fonction des moyens utilisés et de la stratégie adoptée. | UN | ويتوقف الوقت المتاح على حجم الثقب ، ويتوقف الوقت اللازم للاصلاح على الوسيلة المستخدمة والاستراتيجية المتبعة . |
Le temps disponible dépend de la taille de la perforation, et le temps nécessaire à la réparation est fonction des moyens utilisés ainsi que de la stratégie adoptée. | UN | ويتوقف الوقت المتاح على حجم الثقب ، كما يتوقف الوقت اللازم للاصلاح على الوسيلة المستخدمة والاستراتيجية المتبعة . |
Elle a noté, en particulier, la proposition tendant à ce que les débats du Groupe de travail ne soient pas limités aux contrats électroniques, mais portent également sur les contrats commerciaux en général, quels que soient les moyens utilisés pour les négocier. | UN | ونوّهت اللجنة خصوصا بالاقتراح الداعي إلى ألا يقتصر نظر الفريق العامل على العقود الإلكترونية بل أن يشمل العقود التجارية بصفة عامة، بغض النظر عن الوسيلة المستخدمة في التفاوض بشأنها. |
La grève doit respecter le principe de la proportionnalité entre les buts recherchés et les moyens utilisés. | UN | يجب أن يحترم اﻹضراب مبدأ التناسب بين اﻷهداف المقصودة والوسائل المستخدمة. |
Un des moyens utilisés pour atteindre ce but est l'exécution agressive des lois sur l'aménagement du territoire et sur les constructions. | UN | وذكرت أن إحدى الوسائل التي تستخدم لتحقيق هذا الغرض هي الإعمال الصارم لقوانين التخطيط والبناء. |
B.1.11 Mesures de protection moyens utilisés pour réduire un risque (voir ISO/IEC Guide 51:1999) | UN | الوسائل المستعملة للتخفيف من المخاطر [المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، الدليل 51: 1999 (E)]. |
b) Des biens, matériels et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions énoncées à l'article premier. | UN | )ب( الممتلكات أو المعدات أو غير ذلك من اﻷدوات التي استخدمت أو كان مقصودا استخدامها في ارتكاب الجرائم المذكورة في المادة ١. |
Veuillez indiquer si de telles mesures ont été prises et décrire les moyens utilisés. | UN | يرجى تقديم معلومات تبين ما إذا كان ذلك قد أنجز وتبين طريقة إنجازه. |
Si l'objectif de contrer le terrorisme est commun au niveau mondial, des questions quant aux moyens utilisés se sont posées. | UN | ومع أن هناك اتفاقا عالميا على هدف مكافحة الإرهاب، فالأسئلة تثار بشأن الوسائل المستخدمة في ذلك. |
Les États Membres veilleront, sur leur territoire national, à renforcer les moyens dont ils disposent pour détecter et empêcher la circulation transfrontière de personnes qui se livrent à des formes graves de criminalité transnationale, ainsi que celle des moyens utilisés pour ce faire, et prendront des mesures spéciales pour protéger efficacement leurs frontières, notamment : | UN | تتخذ الدول اﻷعضاء، في حدود ولايتها القضائية الوطنية، تدابير لتحسين قدرتها على كشف واعتراض مرتكبي الجريمة عبر الوطنية الخطيرة، ووسائل هذه الجريمة وعائداتها، وحركة أولئك اﻷشخاص وتلك الوسائل والعائدات عبر الحدود، وتتخذ تدابير محددة فعالة لتأمين حدودها اﻹقليمية، ومنها، على سبيل المثال، ما يلي: |
D. Évaluation de l'efficacité des moyens utilisés | UN | التوصيات المتعلقة بالفصل ٤ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن تغيير أنماط الاستهلاك |
En tout état de cause, les appareils ou autres moyens utilisés pour commettre le délit sont confisqués et tous les enregistrement sont effacés ou détruits > > . | UN | ويحكم في جميع الأحوال بمصادرة الأجهزة وغيرها مما يكون قد استخدم في الجريمة أو تحصل منها كما يحكم بمحو التسجيلات المتحصلة عن الجريمة أو إعدامها. |