ويكيبيديا

    "mozambicain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موزامبيق
        
    • الموزامبيقي
        
    • موزمبيق
        
    • لموزامبيق
        
    • بموزامبيق
        
    • الموزامبيقيين
        
    • الموزامبيقية بشأن
        
    Sachant les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain pour aider la population dans le besoin, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق من أجل مساعدة اﻷشخاص المحتاجين،
    Sachant les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain pour aider la population dans le besoin, UN وإدراكا منها للجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق من أجل مساعدة اﻷشخاص المحتاجين،
    Il a commencé à recenser les besoins éventuels, mais n'a pas encore donné de réponse officielle à la demande du Gouvernement mozambicain. UN وفي حين أن حكومة إيطاليا قد أجرت مسحا للاحتياجات الممكنة، فإنها لم تستجب حتى اﻵن رسميا لطلب حكومة موزامبيق.
    Le Gouvernement mozambicain a approuvé l'ensemble du cadre législatif qui régira le processus électoral. UN وقد وافقت حكومة موزامبيق على الإطار القانوني الكامل الذي ستسترشد به العملية الانتخابية.
    Nous félicitons le Gouvernement mozambicain de la souplesse et de la sagesse politique dont il a fait preuve. UN ونحن نمتدح حكومة موزامبيق على ما أبدته من مرونة وحنكة سياسية.
    Notant les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain et la Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO) pour maintenir le cessez-le-feu, UN واذ يحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للحفاظ على وقف اطلاق النار،
    Notant les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain et la Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO) pour maintenir le cessez-le-feu, UN وإذ يحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للحفاظ على وقف إطلاق النار،
    25. Le fait même que l'Accord général de paix soit appliqué, fût-ce avec des retards, montre clairement que le peuple mozambicain souhaite le rétablissement de la paix. UN ٥٢ - والمضي في تنفيذ اتفاق السلم العام ، ولو أنه تعرض لتأخيرات، هو دليل واضح على رغبة شعب موزامبيق في عودة السلم.
    Notant les efforts déployés par le Gouvernement mozambicain et la Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO) pour maintenir le cessez-le-feu, UN واذ يحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للحفاظ على وقف اطلاق النار،
    Nous demandons au peuple mozambicain de saisir cette occasion pour démontrer fermement sa foi dans sa capacité de résoudre enfin les problèmes qui se posent à lui après de nombreuses années de conflit. UN إننا ندعو شعب موزامبيق إلى أن يغتنم هذه الفرصة لكي يدلل بقوة على إيمانه بقدرته علـــــى أن يحسم نهائيا السنوات العديدة من الصراع الذي طالت معاناته منه.
    Le Gouvernement mozambicain s'emploie à intégrer un Programme national pour l'enfance à son Programme de reconstruction nationale. UN وقالت إن حكومة موزامبيق تعمل على إدراج برنامج وطني من أجل الطفولة في برنامجها الخاص بإعادة البناء الوطني.
    Notant que c'est au peuple mozambicain qu'il incombe en définitive de faire en sorte que l'Accord général de paix soit pleinement appliqué, UN وإذ يلاحظ أن شعب موزامبيق يتحمل المسؤولية النهائية عن النجاح في تنفيذ اتفاق السلم العام،
    Réaffirmant que c'est au peuple mozambicain qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de mener à bien la mise en oeuvre de l'Accord général de paix, UN وإذ يؤكد من جديد أن شعب موزامبيق يتحمل المسؤولية النهائية عن النجاح في تنفيذ اتفاق السلم العام،
    Le Gouvernement mozambicain demeure résolu à accélérer et à intensifier ses efforts pour lutter contre ce fléau. UN وما زالت حكومة موزامبيق ملتزمة بتسريع جهودها ومضاعفتها لمكافحة هذه الآفة.
    En outre, le Gouvernement mozambicain a bénéficié de l'assistance pour la mise en œuvre de sa stratégie dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقت حكومة موزامبيق المساعدة في تفعيل استراتيجياتها بهذا الشأن.
    À ce sujet, il remercie le Gouvernement mozambicain de l'avoir invité à se rendre dans son pays en décembre. UN وفي ذلك السياق، أعرب عن امتنانه للدعوة التي وجهتها إليه حكومة موزامبيق لزيارة البلد في كانون الأول/ديسمبر.
    Le Gouvernement mozambicain a formulé et adopté en 1995 un programme national d’aménagement de l’environnement (PNAE), qui fait office de plan directeur pour l’environnement dans le pays. UN وصاغت حكومة موزامبيق واعتمدت في عام 1995 برنامجا وطنيا للإدارة البيئية، وهو الخطة الرئيسية للبيئة في موزامبيق.
    Le Gouvernement mozambicain a accepté l'offre et demandé au système des Nations Unies à Maputo d'apporter son appui à la Conférence. UN وقبلت حكومة موزامبيق العرض وطلبت من مؤسسات الأمم المتحدة في مابوتو أن تؤيد المؤتمر.
    Une autre délégation s'est associée à cette idée et a fait état des liens étroits de collaboration entre le Fonds et le Gouvernement mozambicain. UN وأعرب وفد آخر عن مشاطرته رأي الوفد السابق واعترف بالتعاون الوثيق القائم بين الصندوق وحكومة موزامبيق.
    La paix et la stabilité qui ont rassemblé le peuple mozambicain ont permis le processus continu de réconciliation et de reconstruction nationales. UN وقد أتاح السلم والاستقرار اللذان لمَّا شعث الشعب الموزامبيقي استمرار عملية المصالحة الوطنية وإعادة التعمير.
    Appréciant les efforts que déploie le Gouvernement mozambicain pour la mise en œuvre du programme de reconstruction nationale; UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها حكومة موزمبيق من أجل تنفيذ برامج الإعمار الوطني،
    Il indiquait également que les plans de création du Service mozambicain des noms géographiques avaient bien avancé. UN وأفادت أيضا أن الخطط المتعلقة بإنشاء هيئة الأسماء الجغرافية لموزامبيق قد وصلت مرحلة متقدمة.
    L'OMS a également fourni une assistance à la coordination et à la planification des opérations de secours d'urgence et de reconstruction, qui était destinée à la fois aux régions contrôlées par le Gouvernement et à celles qui sont placées sous l'influence du Mouvement de résistance nationale mozambicain (RENAMO) par le biais des missions d'évaluation et des comités sectoriels conjoints. UN وكان ثمة دعم في مجال تنسيق وتخطيط أنشطة الطوارئ وإعادة التأهيل، وذلك مع استهداف المناطق الخاضعة للحكومة الى جانب المناطق الخاضعة لحركة المقاومة الوطنية بموزامبيق )رينامو( من خلال بعثات تقييمية مشتركة ولجان قطاعية.
    Dans le cadre de ces deux contrats, du personnel mozambicain est formé au déminage, et des chiens détecteurs de mines sont utilisés. UN ويجرى، بموجب العقدين، تدريب اﻷفراد الموزامبيقيين على أعمال إزالة اﻷلغام، وتستخدم في هذه العملية الكلاب المدربة على رصد اﻷلغام.
    - Négociation et signature, au nom du Gouvernement mozambicain, d'accords établissant des relations diplomatiques avec plusieurs pays, dont le Chili (en 1990), l'Indonésie (en octobre 1991), Israël, la Corée du Sud et l'Ukraine (en 1993) UN - تفاوض باسم الحكومة الموزامبيقية بشأن إبرام اتفاقات لإقامة علاقات دبلوماسية مع عدة بلدان، من بينها شيلي (1990)، وإندونيسيا (تشرين الأول/أكتوبر 1991)، وإسرائيل (1993)، وكوريا الجنوبية، وأوكرانيا (1993)، ووقع تلك الاتفاقات باسم الحكومة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد