ويكيبيديا

    "mozambique dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موزامبيق في
        
    • موزامبيق فيما
        
    Au cours des dernières années, des milliers d'armes à feu et de munitions ont été détruites au Mozambique dans le cadre des diverses opérations Rachel. UN وخلال الأعوام الماضية، تم تدمير آلاف من الأسلحة النارية والذخيرة في موزامبيق في مختلف عمليات راشل.
    Les principaux éléments de la coopération technologique du Brésil avec le Mozambique dans le domaine de la médecine antirétrovirale comprennent les suivants : UN السمات الأساسية للتعاون التكنولوجي للبلد مع موزامبيق في مجال الأدوية المضادة للفيروسات العكوسة تشمل ما يلي:
    36. En 1994, la CNUCED a achevé les activités qu'elle avait entreprises au Mozambique dans le domaine du transport multimodal et de la facilitation du commerce. UN ٣٦ - وفي عام ١٩٩٤، أتم اﻷونكتاد أنشطته في موزامبيق في ميدان النقل المتعدد الوسائط وتسهيل التجارة.
    D'autre part, le Portugal développe actuellement un projet d'assistance au Mozambique dans le domaine de la sensibilisation aux risques, en coopération avec les autorités mozambicaines. UN ومن ناحية أخرى تعمل البرتغال على إعداد مشروع يستهدف مساعدة موزامبيق في مجال معرفة المخاطر، الذي يجري بالتعاون مع السلطات الموزامبيقية.
    En 2012, le Portugal a poursuivi sa coopération avec le Mozambique dans le domaine de l'enlèvement et de la destruction des mines, en mettant à la disposition des autorités de ce pays des cartes et documents cartographiques pertinents. UN في عام 2012، واصلت البرتغالُ تعاونها مع موزامبيق فيما يتعلق بإزالة الألغام الأرضية والتخلص منها بسبل تتمثل تحديدا في تمكين السلطات الموزامبيقية من الاطلاع على نسخ من خرائط ومواد خرائطية ذات صلة.
    :: Mozambique : Dans le cadre de ses programmes de déminage dans ce pays, Handicap International coopère activement avec le Programme accéléré de déminage des Nations Unies (PAD). UN :: موزامبيق: في إطار برامج تفكيك الألغام التي تضطلع بها المنظمة في هذا البلد، تتعاون أشد التعاون مع البرنامج المعجل لإزالة الألغام التابع للأمم المتحدة.
    Il estimait important que la communauté internationale s'efforce de répondre à la demande d'assistance technique formulée par le Mozambique dans son rapport national. UN وأوضحت شيلي أن من المهم أن يبذل المجتمع الدولي جهوداً للاستجابة لطلب للحصول على المساعدة التقنية الذي تقدمت به موزامبيق في تقريرها الوطني.
    Mais, plus important encore à notre avis, l'exécution complète du mandat de l'ONUMOZ aidera la population du Mozambique dans les efforts qu'elle déploie en vue de la réconciliation nationale et contribuera à la coopération, à la paix et à la stabilité régionales. UN واﻷهم من ذلك، في اعتقادي، أن من شأن التنفيذ الناجح لولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق أن يساعد شعب موزامبيق في جهوده من أجل تحقيق المصالحة الوطنية وأن يسهم في تحقيق التعاون والسلم والاستقرار على المستوى اﻹقليمي.
    Compte tenu de l'importance d'une coordination institutionnelle efficace pour la bonne gouvernance, la CNUCED a entrepris une étude sur les difficultés de coordination institutionnelle au Mozambique dans les domaines du commerce et du développement. UN 87- وتمشياً مع أهمية التنسيق المؤسسي الفعال من أجل الحكم الرشيد، أجرى الأونكتاد دراسة عن تحديات التنسيق المؤسسي في موزامبيق في مجالي التجارة والتنمية.
    On a également entrepris de créer un pôle commercial à Maputo (Mozambique) dans le cadre d'un projet de coopération technique financé par la Banque mondiale. UN وإضافة إلى ذلك، انطلقت الجهود لإنشاء نقطة تجارية في مابوتو (موزامبيق) في إطار مشروعٍ للتعاون التقني بتمويلٍ من البنك الدولي.
    Au cours des dernières années, des milliers d'armes légères et de munitions ont été détruites au Mozambique, dans le cadre des diverses opérations Rachel. UN فخلال السنوات الماضية تم تدمير آلاف الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر في موزامبيق في إطار المراحل المختلفة من عملية " راشيـل " .
    Le Conseil compte que les parties seront guidées, après les élections, par un esprit de réconciliation ainsi que par les principes de la démocratie et par la nécessité de collaborer harmonieusement à Français Page la reconstruction de leur pays, permettant ainsi à la communauté internationale de continuer à appuyer le Mozambique dans son entreprise de relèvement et de reconstruction. UN " ومجلس اﻷمن على ثقة من أن اﻷطراف سوف تسترشد، بعد الانتخابات، بروح المصالحة وكذلك بمبادئ الديمقراطية وبضرورة العمل معا في ظل الوفاق من أجل إعادة تعمير بلدها، فتمكن بذلك المجتمع الدولي من أن يواصل دعم موزامبيق في سعيها إلى تحقيق اﻹنعاش والتعمير.
    Dans le cadre de sa série d'études de cas sur les meilleures pratiques dans le domaine des politiques d'investissement au service du développement, qui fournit aux pays un guide pratique pour l'élaboration de leur politique d'investissement, la CNUCED a analysé l'expérience du Mozambique dans une publication intitulée How Post-Conflict Countries can Attract and Benefit from FDI. UN وفي سياق سلسلة أفضل الممارسات في مجال الاستثمار من أجل التنمية، التي توفر للبلدان " دليلاً جاهزاً " لرسم سياسات الاستثمار، حلَّل الأونكتاد تجربة موزامبيق في تقرير بعنوان " كيف يتسنى للبلدان الخارجة من نزاع جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه " .
    Dans le cadre de sa série d'études de cas sur les meilleures pratiques dans le domaine des politiques d'investissement au service du développement, qui fournit aux pays un guide pratique pour l'élaboration de leur politique d'investissement, la CNUCED a analysé l'expérience du Mozambique dans une publication intitulée How Post-Conflict Countries can Attract and Benefit from FDI. UN وفي سياق سلسلة أفضل الممارسات في مجال الاستثمار من أجل التنمية، التي توفر للبلدان " دليلاً جاهزاً " لرسم سياسات الاستثمار، حلَّل الأونكتاد تجربة موزامبيق في تقرير بعنوان " كيف يتسنى للبلدان الخارجة من نزاع جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه " .
    Comme le montrent notamment les succès louables enregistrés par le Mozambique dans la réduction du nombre moyen de victimes causé par les inondations annuelles, l'adoption de mesures institutionnelles, stratégiques et opérationnelles de ce type contribue directement à sauver des vies, alors que l'absence de telles mesures peut être responsable du nombre élevé de victimes dû à des catastrophes enregistré dans de nombreux pays. UN وكما يبين، ضمن جملة أمور، النجاح الجدير بالثناء الذي حققته موزامبيق في تخفيض متوسط عدد الخسائر في الأرواح جراء الفيضانات السنوية()، فإن لهذه الإجراءات المؤسسية والسياسية والتشغيلية أثرا مباشرا على إنقاذ الأرواح، في حين أن إهمالها قد يسهم بشكل مباشر في ارتفاع أعداد الضحايا في حالات الكوارث في كثير من البلدان.
    b) D’inclure le Mozambique dans le projet de décision figurant dans la section G de l’annexe I au présent document en tant que Partie n’ayant pas encore communiqué ses données de l’année 2004 relatives aux substances appauvrissant la couche d’ozone, conformément à l’article 7 du Protocole de Montréal, au cas où il ne soumettrait pas les données manquantes avant l’adoption du projet de décision par la dix-septième Réunion des Parties. UN (ب) أن تضمن موزامبيق في مشروع المقرر الوارد في القسم زاي من المرفق الأول لهذه الوثيقة بوصفها طرفاً لم يقدم بعد بياناته المتعلقة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2004، وفقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال، في حال عدم قيام الطرف بإبلاغ بياناته المتأخرة قبل اعتماد مشروع المقرر من جانب الاجتماع السابع عشر للأطراف.
    En 2012, le Portugal a poursuivi sa coopération avec le Mozambique dans le domaine de l'enlèvement et de la destruction des mines, en mettant à la disposition des autorités de ce pays des cartes et documents cartographiques pertinents. UN في عام 2012، واصلت البرتغالُ تعاونها مع موزامبيق فيما يتعلق بإزالة الألغام الأرضية والتخلص منها بسبل تتمثل تحديدا في تمكين السلطات الموزامبيقية من الاطلاع على نسخ من الخرائط ووسائل رسمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد