ويكيبيديا

    "muette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خرساء
        
    • بكماء
        
    • صامتة
        
    • الصمت
        
    • الصامتة
        
    • الخرساء
        
    • أبكم
        
    • الصامت
        
    • يسكت
        
    • صامته
        
    • صمّاء
        
    • وصمت
        
    • غير المثارة
        
    • وبكماء
        
    • سكت
        
    J'ai juste l'impression d'être ramenée à cette version de moi, à 12 ans, j'étais furieuse, invisible, muette. Open Subtitles أشعر أننى أعود إلى هذا الأصدار عندما كنت فى الثانية عشر ، غاضبة و غير مرئية و خرساء
    Je ne connais que la partie aveugle, j'ai cru qu'elle était muette aussi! Open Subtitles عَرفتُ بأنّها عمياءَ، لذا فكرت انها خرساء إيضاً
    "Son amour pour une fillette pakistanaise de 6 ans et muette..." Open Subtitles حبه لقتاة باكستانية بكماء تبلغ من العمر 6 سنوات
    La femme n'était pas paysanne, ou muette. Ses deux parents étaient professeurs d'université. Open Subtitles لم تكن الفتاة فلاحة ولا بكماء والداها كانا أساتذة بالجامعة
    Un dîner dans un restau chic donne droit à une aide muette. Open Subtitles من المفترض ان عشاء في المطعم الفاخر عليه شراء مساعدة صامتة
    La Conférence du désarmement est restée muette sur les souffrances de plus d'un million de civils israéliens dans le sud d'Israël. UN وقد التزم مؤتمر نزع السلاح الصمت إزاء معاناة أكثر من 1 مليون من المدنيين الإسرائيليين في الجزء الجنوبي من إسرائيل.
    Après ça, on discernait par le trou des yeux la souffrance impuissante et muette du cerveau. Open Subtitles لمدة، كان بإمكانك أن ترى المعاناة الصامتة للدماغ من وراء العينين
    Rien ne doit être pire qu'être muette. Open Subtitles أنا لا أستطيع أن اتخيل مصيرا أسوأ من أن اكون خرساء
    Et si elle était muette? Open Subtitles ماذا لو ليس لي أي كلام؟ سألعب الدور خرساء
    Mais tu en sais plus que tu ne veux bien le dire, n'est-ce pas, sale petite pétasse muette? Open Subtitles ولكن أنت تعرفين أكثر ممّا تقولين لا تتكلمين، لانك قليلاً كلبةً خرساء
    Oui. La petite fille est-elle sourde ou juste muette? Open Subtitles أجل ، هل كانت الفتاة الصغيرة صماء أم خرساء فقط ؟
    Son amour pour une fillette pakistanaise de 6 ans et muette... qui s'est retrouvée séparée de ses parents en Inde. Open Subtitles حبه لفتاة باكستانية بكماء تبلغ من العمر 6 سنوات التي افترقت عن والديها في الهند
    T'es muette, mais t'es pas sourde. Open Subtitles ربما أنت بكماء و لكنك لست صماء أليس كذلك ؟
    En fait, elle était décrite comme une femme muette vraiment moche. Open Subtitles .. في الحقيقة وصفها بأنها ! امرأة صماء بكماء قبيحة
    C'est peut-être à cause de la caméra, mais cette femme, tant qu'elle n'aura pas ce churro, sera muette comme une carpe. Open Subtitles سواء أكان هذا بسبب تلك الكاميرا الدائرية المعلقة أو لشيء آخر.. فإن تلك المرأة حتى تحصل على الكعكة ستكون صامتة تمامًا
    Quand je revenais à la maison pour les vacances, le foyer était silencieux et ma mère muette. Open Subtitles عندما عدت للمنزل في العطلة كان المنزل هادئاً و أمي كانت صامتة
    La communauté internationale ne peut rester muette plus longtemps. UN فلم يعد بوسع المجتمع الدولي أن يلزم الصمت.
    Toi et ta muette, je vous ai sorties de la crasse. Open Subtitles لقد ساعدتك أنت وصديقتك الصامتة في الخروج من الأحراش يا شقراء
    La muette a parlé. Je t'ai à l'oeil. Open Subtitles يا إلهي، لقد تكلمت الخرساء راقبي مؤخرتك أيتها العاهرة
    Dans certains cas − si l'infraction est passible d'une lourde peine ou si la personne est sourde, muette, incapable de protéger ses intérêts ou dénuée des ressources financières nécessaires −, un avocat est commis d'office. UN وفي بعض الحالات - كأن تكون الجريمة مستوجبة لعقوبة شديدة أو إذا كان الموقوف أصم أو أبكم أو عاجزاً عن حماية مصالحه أو لا يملك الموارد المالية اللازمة - يعيَّن المحامي تلقائياً.
    Sans autre promesse d'une vie meilleure que la désespérance muette et résignée de ne savoir rien faire d'autre que de tirer le diable par la queue. UN ونما في ظل انعدام أي وعد آخر بحياة أفضل من الإحباط الصامت والإذعان أمام جهل التصرف عدا القبول بالعيش تحت وطأة الفاقة.
    Le représentant de l'Iraq est convaincu que la collectivité internationale ne restera pas muette face à ce crime car le peuple iraquien a servi de cobaye pour l'essai d'armes qu'elle a proscrites. UN واختتم كلمته قائلا بأنه على يقين تام من أن المجتمع الدولي لن يسكت على هذه الجريمة النكراء التي جعلت شعب العراق حقلا لتجارب اﻷسلحة المحظورة دوليا.
    Comment suis je supposée rester muette quand les parents suivent aveuglément la dernière mode ? Open Subtitles لماذا من المفترض أن ابقى صامته عندما يكون الآباء فقط عميان يطاردون فى الاتجاه الأخر؟
    Une femme muette est indemne alors que tous les autres meurent. Open Subtitles إمرأة صمّاء واحدة تبقى غير مآذيّة بينما كلّ شيء آخر حولها تموت.
    Sa chere petite bouche pleine de boue, muette. Open Subtitles وفمها الصغير مليء بالوحل، .ترقد هناك بسلام وصمت
    Il a affirmé que, bien que la peine de mort en elle-même soit autorisée par le paragraphe 1 de l'article 13 de la Constitution, la peine de mort obligatoire, au sujet de laquelle la Constitution était muette, était inconstitutionnelle. UN وقد سلَّم بأن عقوبة الإعدام في حدِّ ذاتها جائزة بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من الدستور، لكنه ادعى أن عقوبة الإعدام الإلزامية غير المثارة في الدستور غير دستورية.
    Elle n'aurait pas pu appeler. Elle est sourde et muette. Open Subtitles أجل، لأنها ما كان بمقدورها أن تجري تلك المكالمة، لأنها صماء وبكماء.
    Au niveau universel, si la Déclaration de 1948 est muette sur la question, le PIDCP dispose en son article 17 : UN وعلى المستوى العالمي، إذا كان إعلان عام 1948 قد سكت عن هذه المسألة، فإن العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية ينص في مادته 17:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد