ويكيبيديا

    "multidimensionnelle de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متعدد الأبعاد
        
    • المتعدد الأبعاد
        
    • المتعددة الأبعاد
        
    • متعددة الأبعاد
        
    • المتعددة الجوانب
        
    :: Maintenir une approche multidimensionnelle de la lutte contre la pauvreté qui passe par une vaccination régulière et une nutrition adéquate des enfants; UN :: اتباع نهج متعدد الأبعاد لمعالجة الفقر، وذلك أيضا باشتراط حصول الأطفال على التطعيمات بانتطام وعلى التغذية الكافية
    La réduction globale de la pauvreté appelle une approche multidimensionnelle de la question. UN ويتطلب التخفيف العام للفقر نهجا متعدد الأبعاد للقضاء على الفقر.
    Nous recommandons à l'ONU de focaliser constamment son attention sur l'approche multidimensionnelle de la sécurité internationale. UN ونوصي بأن تظل الأمم المتحدة تركز دائما على النهج المتعدد الأبعاد للأمن الدولي.
    Afin d'en assurer le succès, il faut mettre tout particulièrement l'accent sur la nature multidimensionnelle de la reconstruction et du relèvement. UN ولكي تكون هذه العملية ناجحة، لا بد من التركيز بشكل خاص على الطابع المتعدد الأبعاد لعمليتي التعمير والإنعاش.
    Approche multidimensionnelle de la politique d'insertion UN الطبيعة المتعددة الأبعاد لسياسات الإدماج
    On ne peut planifier des activités en se fondant sur des hypothèses génériques étant donné la mission multidimensionnelle de la police. UN فوضع افتراض عام في مجال التخطيط لا يمكن أن يفي بمطالب بعثات الشرطة المتعددة الأبعاد.
    Dans le cadre du Groupe de travail ouvert sur les objectifs du développement durable, le Mexique a défendu une vision multidimensionnelle de la pauvreté qui irait au-delà d'une évaluation du revenu par habitant. UN وأضافت أن المكسيك سعت، في سياق الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، إلى الدفع من أجل صياغة رؤية متعددة الأبعاد للفقر تتجاوز في أفقها مؤشرات نصيب الفرد من الدخل.
    La FISNUA a poursuivi la mise en œuvre de sa stratégie multidimensionnelle de prévention et d'atténuation des conflits. UN 11 - وواصلت القوة الأمنية لتنفيذ استراتيجياتها المتعددة الجوانب لمنع نشوب النـزاعات وتخفيف حدتها.
    Cette étude est diffusée dans la société civile pour favoriser une approche multidimensionnelle de la lutte contre les violences à l'enfant. UN ويجري نشر هذه الدراسة في أوساط المجتمع المدني لضمان اتخاذ نهج متعدد الأبعاد لمجابهة العنف ضد الأطفال.
    Cette liste d'aptitudes a fait la preuve de son intérêt au Mali, en ce qu'elle a permis de constituer le noyau dirigeant de la composante police multidimensionnelle de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali. UN فقد أثبتت قيمتها مؤخرا في مالي، إذ أتاحت تشكيل نواة عنصر شرطة متعدد الأبعاد في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي.
    Sur la base de la loi d'orientation de 2004 sur le développement social, le Mexique a commencé en 2008 à appliquer une démarche multidimensionnelle de la mesure de la pauvreté, comme le préconisait le CONEVAL. UN ٣٤ - بالاستناد إلى القانون العام للتنمية الاجتماعية لعام 2004، شرعت المكسيك في عام 2008 في تطبيق نهج متعدد الأبعاد لقياس الفقر وضعه المجلس الوطني لتقييم سياسات التنمية الاجتماعية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement constituent un cadre utile pour la mise en œuvre d'une approche multidimensionnelle de la réduction de la fracture urbaine et pour le suivi des progrès sur ce front. UN هذا وتُقدم الأهداف الإنمائية للألفية إطاراً مفيداً لتنفيذ نهج متعدد الأبعاد لسد الفجوة بين الحضر ولرصد التقدم المحرز فيه.
    Compte tenu des difficultés que présente l'approche multidimensionnelle de la programmation et des possibilités qu'elle offre, le PNUD se félicite de cette évaluation et des enseignements qui en sont issus, lesquels lui permettront de continuer à s'améliorer. UN 21 - ونظرا لما يمثله اتباع نهج متعدد الأبعاد في البرمجة ومن تحديات وما يتيحه من فرص، يرحب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهذا التقييم ويثمن الدروس التي يخلص إليها من أجل إجراء تحسينات مؤسسية مستمرة.
    Les mesures quantitatives et qualitatives intégrées reflétant la nature multidimensionnelle de la pauvreté extrême permettent d'avoir une analyse plus nuancée et exhaustive des progrès du développement social UN التدابير الكمية والنوعية المتكاملة التي تعكس الطابع المتعدد الأبعاد للفقر المدقع تساعد على اجراء تحليل أكثر دقة وشامل للتقدم في مجال التنمية الاجتماعية
    Les données obtenues dans le cadre de ces deux vérifications ont aidé à élaborer l'évaluation régionale multidimensionnelle de la situation présentée dans le présent rapport. UN وساعدت البيانات الناتجة من الحصرين على إعداد التقييم الإقليمي المتعدد الأبعاد للحالة المعروض في هذا التقرير.
    Un engagement constructif avec toutes les parties prenantes ainsi que l'acceptation par les populations locales font partie intégrante de la gestion multidimensionnelle de la sécurité. UN ٩٥ - ويمثل العمل البناء مع جميع الجهات المعنية وكسب قبول السكان المحليين جزءا لا يتجزأ من إدارة الأمن المتعدد الأبعاد.
    Outre la pauvreté économique, le Gouvernement s'est aussi fixé l'objectif audacieux de réduire la pauvreté multidimensionnelle de 25,8 % en 2010 à 10 % en 2018. UN وبالإضافة إلى هدف الحد من الفقر الناجم عن انخفاض الدخل، حدَّدت الحكومة أيضاً هدفاً جسوراً هو تقليص الفقر المتعدد الأبعاد من 25.8 في المائة في عام 2010 إلى 10 في المائة بحلول عام 2018.
    La contribution multidimensionnelle de l'Afrique doit s'inscrire dans le cadre d'une interaction véritable entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales et sous-régionales africaines afin de resserrer les liens entre l'ONU et ces organisations. UN وجاءت تلك الإسهامات الأفريقية المتعددة الأبعاد في إطار تفاعل حقيقي بين مجلس الأمن وتلك الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية.
    L'exclusion sociale va au-delà de cette vision large, multidimensionnelle de la pauvreté et inclut la privation sociale et l'impuissance et l'incapacité à se faire entendre dans la société. UN ونطاق الاستبعاد الاجتماعي أوسع من هذه النظرة العامة المتعددة الأبعاد للفقر، إذ يشمل الحرمان الاجتماعي وافتقار الأشخاص والجماعات للنفوذ وللقدرة على إسماع صوتهم في المجتمع.
    L'UA a investi des ressources considérables au cours de la dernière décennie dans le développement des capacités militaires, de police et civiles dans le cadre de ses efforts visant à développer une capacité multidimensionnelle de la Force africaine en attente. UN وقد سخّر الاتحاد الأفريقي الكثير من الموارد خلال العقد الماضي لتنمية قدرات الأفراد العسكريين والشرطة والأفراد المدنيين في إطار الجهود التي بذلها لإنشاء قوة احتياطية أفريقية متعددة الأبعاد.
    Le Conseil décide, au regard de l'évolution de la situation et de la nécessité de consolider les acquis enregistrés suivant les paramètres articulés au paragraphe 8 ci-dessus, que l'AMISOM, en tant qu'opération multidimensionnelle de soutien à la paix, est mandatée pour : UN ويقرر المجلس، نظرا لتطور الحالة والحاجة إلى تعزيز المكاسب التي تحققت وفقا للمعايير المبينة في الفقرة 8 أعلاه، أن تكون البعثة، بصفتها عملية متعددة الأبعاد لدعم السلام، بعثة مكلفة بما يلي:
    Étant donné l'intensification verticale et horizontale des causes de la pauvreté dans le monde et de la nature multidimensionnelle de ce problème, des politiques internationales et régionales coordonnées sont le seul moyen de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté. UN بسبب التزايد الرأسي والأفقي لقضية الفقر في العالم، وبسبب الطبيعة المتعددة الجوانب لمشكلة الفقر، فإن السياسات الدولية والإقليمية المنسقة هي سبيلنا الوحيد لتحقيق أهداف الألفية الإنمائية فيما يتعلق بمكافحة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد