Il s'ensuit également que la sécurité humaine doit être assumée dans tous ses aspects multidimensionnels du fait de sa nature. | UN | ويفهم أيضا من الرأي الوارد أعلاه أن الأمن البشري يجب اعتباره أمرا مفرغا منه بسبب طبيعته المتعددة الأبعاد. |
Le maintien de la paix est de plus en plus complexe et ses défis multidimensionnels doivent être envisagés dans une optique globale. | UN | وإن حفظ السلام يتزايد تعقده ويجب مواجهة تحدياته المتعددة الأبعاد مواجهة شاملة. |
Les aspects multidimensionnels des travaux du Haut-Commissariat et ses nombreuses attributions ont été mis en avant. | UN | وجرى التشديد على الجوانب المتعددة الأبعاد لعمل المفوضية ومسؤولياتها العديدة. |
Analyse et avis concernant l'affectation des ressources pour 3 grands projets multidimensionnels ayant des conséquences pour les opérations hors Siège | UN | تحليل جوانب توفير الموارد لثلاثة مشاريع رئيسية متعددة الأبعاد لها آثار على العمليات الميدانية وتقديم إسهامات بهذا الشأن |
D'autres types d'indicateurs multidimensionnels sont nécessaires, tant pour la pauvreté que pour le développement. | UN | وطالبت بصياغة مؤشرات أخرى متعددة الأبعاد تتعلق بالفقر والتنمية سواء بسواء. |
Ces obstacles représentent les aspects multidimensionnels de la pauvreté et la nécessité d'adopter une approche multisectorielle globale pour s'attaquer à la pauvreté parmi les femmes. | UN | وتعكس هذه التحديات سمات الفقر المتعددة الجوانب وضرورة اتباع نهج شامل متعدد القطاعات في التصدي للفقر في أوساط النساء. |
La réforme du secteur de la sécurité est reconnue comme un élément essentiel des processus de paix et de maintien de la paix multidimensionnels. | UN | فقد أصبح إصلاح القطاع الأمني معترفا به كعنصر أساسي في عمليات حفظ السلام وعمليات السلام المتعددة الأبعاد. |
Les aspects multidimensionnels des travaux du Haut-Commissariat et ses nombreuses attributions ont été mis en avant. | UN | وجرى التشديد على الجوانب المتعددة الأبعاد لعمل المفوضية ومسؤولياتها العديدة. |
Élaboration, en temps voulu, de plans multidimensionnels pour les opérations de maintien de la paix, en coordination avec toutes les parties concernées; | UN | وضع الخطط المتعددة الأبعاد لعمليات حفظ السلام في الوقت المناسب عن طريق التنسيق مع جميع الجهات المعنية؛ |
Comme on l'a vu, les domaines de coopération entre l'OUA et l'ONU sont nombreux et multidimensionnels. | UN | وكما رأينا، هناك العديد من المجالات المتعددة الأبعاد للتعاون بين منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة. |
Le traitement des aspects multidimensionnels de la pauvreté dans les DSRP | UN | تناول الجوانب المتعددة الأبعاد للفقر في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر |
En effet, le Département était désormais mieux à même d'élaborer des stratégies, d'analyser et de régler des problèmes multidimensionnels complexes. | UN | فقد عزز الإصلاح قدرة الإدارة على وضع استراتيجيات للتعامل مع المشاكل المعقدة المتعددة الأبعاد وتحليلها ومعالجتها. |
Débat thématique 4 : Aspects multidimensionnels de la migration internationale et du développement, y compris les envois de fonds | UN | المناقشة المواضيعية 4: الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية، بما في ذلك التحويلات. |
La République d'Haïti se satisfait de l'objectif premier de ce Dialogue de haut niveau qui est de débattre des aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement. | UN | وترحب جمهورية هايتي بالهدف الأساسي للحوار الرفيع المستوى، وهو مناقشة الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة الدولية والتنمية. |
La section III traite des aspects multidimensionnels des migrations et du développement, avec un accent particulier mis sur l'impact des migrations sur le développement mondial. | UN | ويورد الفرع الثالث مناقشة للجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة والتنمية، مع تركيز خاص على تأثير الهجرة في التنمية العالمية. |
Ils ont souligné que la bonne exécution des mandats multidimensionnels exigeait une planification et une affectation des ressources adéquates. | UN | ودعت إلى التخطيط السليم للولايات المتعددة الأبعاد وتخصيص الموارد الكافية لها وتيسير تنفيذها. |
:: Analyse de l'affectation des ressources et de ses incidences pour au plus 3 grands projets multidimensionnels ayant des incidences sur les opérations hors Siège | UN | :: تحليل الجوانب الرئيسية لتوفير الموارد لما لا يقلّ عن ثلاثة مشاريع رئيسية متعددة الأبعاد ذات آثار على العمليات الميدانية وتقييم أثرها |
Les résultats devaient être mesurés à l'aide d'indicateurs multidimensionnels permettant une évaluation sous différents angles. | UN | وينبغي قياس الإنجازات بواسطة مؤشرات متعددة الأبعاد تضمّ تقييمات من جوانب مختلفة. |
Ces pays possèdent des pipelines multidimensionnels de très grande capacité et des installations de stockage qui permettent d'équilibrer et de réguler l'acheminement du pétrole et du gaz allant des fournisseurs aux marchés. | UN | ويوجد في هذه البلدان خطوط أنابيب متعددة الأبعاد ذات قدرة استيعابية ضخمة، كما توجد مرافق تخزين تُستخدم لموازنة وتنظيم تدفق النفط والغاز من مورديهما إلى الأسواق. |
Le Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 était justement une tentative pour relever les défis multidimensionnels de l'Afrique. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات كان، على وجه التحديد، محاولة للتصدي للتحديات المتعددة الجوانب التي تواجه القارة الأفريقية. |
Nous attachons beaucoup d'importance à nos liens multidimensionnels avec l'Afrique, qui est un partenaire fiable et de longue date. | UN | نحن نثمن الأواصر المتعددة الأوجه مع أفريقيا، شريكنا الذي أثبت الزمن أنه يمكن الاعتماد عليه. |
Assistance pour les exercices multilatéraux et multidimensionnels | UN | تقديم المساعدة للتدريبات المتعددة الأطراف والمتعددة الأبعاد |
L'Indonésie a l'intention d'organiser, conjointement avec la Slovaquie, au début de l'année prochaine, un atelier régional sur les aspects multidimensionnels du maintien et de la consolidation de la paix. | UN | وتخطط إندونيسيا لعقد حلقة عمل إقليمية عن حفظ السلام وبناء السلام المتعدد الأبعاد ستستضيفها مع سلوفاكيا في وقت مبكر من العام المقبل. |
Il convient de noter que l'objectif de ce dialogue est de débattre des aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement afin de définir les moyens permettant de développer au maximum les avantages en termes de développement et de réduire à leur minimum les effets négatifs. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الغرض من الحوار الرفيع المستوى هو التباحث في الجوانب المتعدّدة الأبعاد من موضوع الهجرة الدولية والتنمية بغية استبانة السبل والوسائل المناسبة لزيادة منافع التنمية إلى أقصى حدّ وإلى التقليل من تأثيراتها السلبية إلى أدنى حدّ. |
De nombreux programmes présentaient des aspects multidimensionnels et il était donc difficile d'obtenir des statistiques représentatives. | UN | وكان للعديد من البرامج جوانب ذات أبعاد متعددة وبالتالي كان من الصعب اﻹحاطة باﻹحصائيات الحقيقية في هذا المجال. |
b) La nécessité de concevoir des mesures intégrées en réponse aux défis du développement souvent complexes et multidimensionnels; | UN | )ب( الحاجة الى صوغ ردود متكاملة على تحديات تنموية كثيرا ما تكون معقدة ومتعددة اﻷبعاد ؛ |
Compte tenu de ses aspects multidimensionnels, la migration comprend des questions qui vont bien au-delà des politiques de développement. | UN | الهجرة، بجوانبها المتعددة الأبعاد، تشمل مسائل تتجاوز نطاق السياسة الإنمائية. |
Des conflits violents et multidimensionnels sont souvent analysés sous l'angle de la religion. | UN | ويقترن وصف النزاعات العنيفة ذات الأبعاد المتعددة في كثير من الأحيان بالأمور الدينية. |