ويكيبيديا

    "multilatéral d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متعدد الأطراف
        
    • المتعدد اﻷطراف
        
    • المتعدد الأطراف على
        
    • المتعدد الأطراف أن
        
    • المتعدد الأطراف إلى
        
    • المتعدد الأطراف لتقديم
        
    • المتعدد الأطراف لتنفيذ
        
    On pourrait difficilement prétendre qu'il n'appartient pas à un organe de négociation multilatéral d'ouvrir la voie à de futures négociations. UN ومن الصعب القول بأن إعداد الأرض لمفاوضات مقبلة لا يدخل ضمن مجال محفل تفاوضي متعدد الأطراف.
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins du Fonds multilatéral d'Ireland Aid pour l'environnement UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لصندوق أيرلندا البيئـي متعدد الأطراف لتقديم المعونة لأفريقيا
    Il est frappant de constater que cette libéralisation du commerce international a été dans une large mesure gérée par divers mécanismes commerciaux internationaux nouveaux qui sont parvenus à insérer les différents pays dans un cadre multilatéral d'accords qui les lient. UN والمدهش هو أن معظم هذا التحرر في التجارة الدولية كان يدار إلى حد كبير، بآليات تجارية دولية متنوعة لم يسبق لها مثيل؛ والتي نجحت في ربط مختلف البلدان في إطار متعدد الأطراف للاتفاقيات.
    Les Pays-Bas s'efforcent d'augmenter le nombre de femmes qui participent au Programme multilatéral d'experts associés. UN تحاول هولندا زيادة عدد الخبيرات في برنامج الخبراء المنتسبين المتعدد اﻷطراف.
    En récoltant ces fruits, les pays en développement et leurs peuples retrouveront la confiance si nécessaire dans la capacité du système commercial multilatéral d'assurer le développement. UN وجني هذه المكاسب سوف يمنح البلدان النامية الثقة التي هي في أشد الحاجة إليها بقدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف على تحقيق التنمية.
    De prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral d'envisager : UN يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تنظر فيما يلي:
    Depuis lors, le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral d'un montant de 166 019 dollars pour permettre à ce pays de se conformer à l'article 10 du Protocole; UN وتصنف بوصفها طرفاً عاملاً بالمادة 5، الفقرة 1، من البروتوكول وأقرت اللجنة التنفيذية مبلغ 019 166 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف لتمكينها من الامتثال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول؛
    De prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral d'envisager : UN يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تنظر فيما يلي:
    Depuis lors, le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral d'un montant de 10 388 451 dollars pour lui permettre de se conformer à l'article 10 du Protocole; UN ووافقت اللجنة التنفيذية 451 388 10 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف لتمكينها من الامتثال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول؛
    Depuis lors, le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral d'un montant de 660 021 dollars pour lui permettre de se conformer à l'article 10 du Protocole; UN واعتمـدت اللجنة التنفيذيـة 021 660 دولاراً من الصندوق متعدد الأطراف للتمكين من الامتثال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول؛
    L'AIEA est un forum multilatéral d'une importance fondamentale pour la promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN تشكل الوكالة الدولية للطاقة الذرية محفلا هاما متعدد الأطراف يكرس جهوده لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    La Convention de 1951 est un instrument multilatéral d'application générale et universelle, créant un régime juridique international spécial pour les personnes ayant besoin d'une protection internationale. UN واتفاقية عام 1951 هي صك متعدد الأطراف ونطاق تطبيقه عام وعالمي؛ وهي تنشئ نظاما قانونيا دوليا خاصا بالأشخاص المحتاجين للحماية الدولية.
    Un engagement pris en vue de renforcer le système multilatéral d'échanges commerciaux et de combattre le protectionnisme permettrait de donner aux États Membres des chances égales de produire et de commercialiser leurs marchandises et leurs services. UN ومن شأن الالتزام بتأييد إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف ومكافحة النزعة الحمائية أن يكفل أن تُتاح للدول الأعضاء فرص متساوية لتطوير وتسويق سلعها وخدماتها.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'accord auquel sont parvenus les ministres des finances de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et de la Chine, du Japon et de la République de Corée dans le but d'augmenter le volume de l'Initiative de Chiang Mai, qui est un arrangement multilatéral d'échange régional. UN وفي هذا السياق، نرحب بالاتفاق الذي توصل إليه وزراء مالية رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والصين واليابان وجمهورية كوريا على زيادة حجم مبادرة شيانغ ماي، وهي ترتيب إقليمي متعدد الأطراف للمقايضة.
    Fonds d'affectation spécial pour la coopération technique aux fins du Fonds multilatéral d'Ireland Aid pour l'environnement en faveur de l'Afrique (financé par le Gouvernement irlandais) UN أ-ب-4 الصندوق الإستئماني للتعاون التقني لتنفيذ اليونيب لأنشطة الصندوق متعدد الأطراف
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques revêt une importance capitale en tant qu'instrument multilatéral d'une coopération plus étroite et plus efficace dans la lutte contre les changements climatiques. UN وتُعد محورية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ بوصفها الإطار متعدد الأطراف للتعاون المُعزز والفعال من أجل مكافحة تغير المناخ ذات أهمية حيوية.
    Je voudrais remercier les Gouvernements du Danemark, de la Finlande, de l'Irlande, de la Norvège, des Pays-Bas, du Royaume-Uni et de la Suède qui ont participé à la lutte que nous menons contre la pauvreté en contribuant à notre fonds multilatéral d'allégement de la dette. UN وأريد أن أشكر حكومات أيرلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والمملكة المتحدة والنرويج وهولندا التي ساهمت في حربنا ضد الفقر عن طريق اﻹسهام في حساب صندوقنا المتعدد اﻷطراف للمساعدة على تخفيف عبء الديون.
    Un engagement sans réserve en faveur du système multilatéral d'échanges commerciaux a été exprimé. UN ١٨ - وجرى التعبير عن الالتزام الكامل بالنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    En récoltant ces fruits, les pays en développement et leurs peuples retrouveront la confiance si nécessaire dans la capacité du système commercial multilatéral d'assurer le développement. UN وجني هذه المكاسب سوف يمنح البلدان النامية وشعوبها الثقة التي هي في أشد الحاجة إليها بقدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف على تحقيق التنمية.
    2. De prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral d'envisager d'urgence de démarrer des projets pilotes sur la collecte, le transport, le stockage et la destruction des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 2 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف أن تنظر على وجه الاستعجال في البدء في مشاريع تجريبية مما قد يغطي جمع المواد المستنفدة للأوزون ونقلها وتخزينها وتدميرها.
    Les Pays-Bas demandent aux États qui ne sont pas encore parties à ces deux traités clefs du régime de désarmement multilatéral d'y adhérer sans délai. UN وتهيب هولندا بالدول التي لم تصبح بعد أعضاء في هاتين المعاهدتين اللتين تشكلان ركيزتين رئيسيتين لنظام نزع السلاح المتعدد الأطراف إلى الانضمام إليهما دون إبطاء.
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique pour le Fonds multilatéral d'Ireland Aid pour l'environnement en faveur de l'Afrique (financé par le Gouvernement irlandais) UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لصندوق آيرلندا البيئـي المتعدد الأطراف لتقديم المعونة لأفريقيا (بتمويل من الحكومة الآيرلندية)
    En reconnaissance de son action, l'ONUDI s'est vue, en 2009, désignée chef de file des organismes d'exécution par le Fonds multilatéral d'application du Protocole de Montréal. UN واعترافاً بالعمل الذي أنجزته اليونيدو، حصلت المنظمة على المرتبة الأولى بين الوكالات المنفذة في عام 2009 حسب التصنيف الصادر عن الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد