ويكيبيديا

    "multilatéral qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متعدد الأطراف
        
    • المتعدد الأطراف
        
    • المتعددة الأطراف التي
        
    • متعددة اﻷطراف
        
    La Convention, premier accord multilatéral qui interdise une catégorie entière d'armes, inclut des dispositions détaillées de vérification. UN وتتضمن الاتفاقية، وهي أول اتفاق متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من الأسلحة، أحكاما مفصلة للتحقق.
    La communauté internationale devrait bâtir un système commercial multilatéral qui soit équitable, non sélectif et fondé sur des règles. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبني نظاما تجاريا متعدد الأطراف وعادلا وغير تمييزي وقائما على قواعد.
    Un système commercial multilatéral qui est axé sur le développement et qui fonctionne bien peut avoir des retombées bénéfiques notables. UN ويمكن لنظام تجاري متعدد الأطراف يعمل بشكل حسن ويسير في وجهة إنمائية أن يوفر منافع كبيرة.
    C'est le lieu du système multilatéral qui, de nos jours, jouit du niveau le plus élevé de légitimité. UN إنّها منتدى النظام المتعدد الأطراف حالياً، الذي يتمتّع بأعلى درجة من المشروعية.
    Nous n'avons toujours pas conclu d'accord sur un système commercial multilatéral qui offre des avantages substantiels et réels aux pays en développement. UN كما لم نستكمل بعد وضع ترتيبات النظام التجاري المتعدد الأطراف الذي يحقق فوائد كبيرة وجوهرية للبلدان النامية.
    L'architecture du désarmement multilatéral qui nous gouverne aujourd'hui est bien connue. UN إن آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف التي تنظم عملنا معروفة جيدا.
    Pour résoudre le problème de manière efficace, il faut un traité multilatéral, qui implique tous les centres bancaires. UN بيد أنه من المطلوب عقد معاهدة متعددة اﻷطراف تشترك فيها جميع المراكز المصرفية، من أجل الحل الفعال لهذه المشكلة.
    Mettre en place un système commercial multilatéral, qui consacre la centralité du développement et qui soit plus favorable aux pays africains, s'avère de la plus haute importance. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان وضع نظام تجاري متعدد الأطراف يحترم مركزية التنمية، ويكون أكثر مواتاة للبلدان الأفريقية.
    Nous avons besoin d'un système multilatéral qui ait de la poigne; nous avons besoin d'un système multilatéral qui fonctionne. UN نحتاج إلى نظام متعدد الأطراف له أسنان؛ نحتاج إلى نظام متعدد الأطراف قادر على العمل.
    Il fallait aussi instaurer un système commercial multilatéral qui soit fondé sur des règles, équitable et prévisible. UN كما تدعو الحاجة إلى إيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف منصف وقابل للتنبؤ به.
    Ils ont appelé à consentir des efforts afin que le cycle de Doha débouche sur un système commercial multilatéral qui corresponde véritablement aux préoccupations en matière de développement. UN علاوة على ذلك، دعوا إلى بذل الجهود بحيث تساعد نتائج تلك الجولة في إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف يستجيب بحق للشواغل الإنمائية.
    Nous devons travailler activement pour établir et renforcer un système commercial multilatéral qui soit ouvert, équitable et non discriminatoire, et perfectionner le système financier international. UN ويتعين علينا العمل بهمة ونشاط لإنشاء وتحسين نظام تجاري متعدد الأطراف ومنفتح ومنصف وغير تمييزي، وزيادة تحسين النظام المالي العالمي.
    En outre, l'orateur déplore que les efforts de mise en œuvre d'un instrument multilatéral qui fournirait des assurances de sécurité négatives n'aient à ce jour pas abouti. UN ومن المؤسف كذلك أنه لم يكتب بعد النجاح للجهود الرامية إلى تنفيذ صك متعدد الأطراف لتوفير ضمانات أمنية سلبية.
    La Convention est un instrument multilatéral qui offre un cadre juridique complet pour lutter contre l'épidémie mondiale du tabagisme. UN والاتفاقية عبارة عن صك متعدد الأطراف يوفر إطارا قانونيا شاملا لمكافحة وباء التبغ العالمي.
    C'est pour cette raison, entre autres, que l'Afrique du Sud a régulièrement réaffirmé son plein attachement à un monde exempt d'armes nucléaires et à un système multilatéral qui promeuve cet objectif. UN ولهذا السبب، من بين أسباب أخرى، ما فتئت جنوب أفريقيا تعيد التأكيد على التزامها الكامل بإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية وبالنظام المتعدد الأطراف الذي يسعى إلى تحقيق ذلك الهدف.
    Ce faisant, mon pays examinera différentes approches des travaux à caractère multilatéral qui pourraient être entrepris à l'avenir. UN وبعد القيام بذلك فإن بلدي سينظر في مختلف النُهج للعمل المتعدد الأطراف الذي يمكن القيام بها في المستقبل.
    La non-prolifération et le désarmement sont complémentaires et le Traité est le seul instrument multilatéral qui impose aux États parties d'adopter des mesures de désarmement nucléaire. UN وأضاف أن عدم الانتشار ونزع السلاح متكاملان والمعاهدة هي الصك الوحيد المتعدد الأطراف الذي يُلزم الدول الأطراف باتخاذ إجراءات لنزع السلاح النووي.
    Cette façon de procéder n'est pas contraire aux règles régissant le système commercial multilatéral, qui prévoient une grande latitude en ce qui concerne la politique industrielle. UN وهذا النهج لا يتناقض مع قواعد النظام التجاري المتعدد الأطراف الذي يفسح مجالاً واسعاً أمام السياسة الصناعية.
    M. Gonzales a souligné l'importance des débats sur le cadre de la reconstitution du Fonds multilatéral qui prépareraient la voie aux années à venir. UN وشدد السيد غونزاليز على أهمية المناقشات المتعلقة باختصاصات تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف تمهيداً للسنوات القادمة.
    Nous sommes fermement convaincus de la nécessité d'un processus multilatéral qui réalisera les aspirations des pays plus développés tout en répondant aux besoins des pays en développement, en particulier des petites économies vulnérables comme la nôtre. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بالعملية المتعددة الأطراف التي لا تعتني بمطامح البلدان الأكثر نموا فقط، بل تلبي أيضا احتياجات البلدان النامية، لا سيما تلك الصغيرة منها، التي يتسم اقتصادها بالضعف مثل بلدنا.
    La délégation mozambicaine est donc favorable à la création de la cour par le biais d'un traité multilatéral, qui conférerait à la cour l'indépendance et l'autorité nécessaires. UN ولذا فإن وفده يؤيد إنشاء المحكمة عن طريق معاهدة متعددة اﻷطراف تضفي على المحكمة في الوقت نفسه طابع الاستقلال والسلطة الضروري لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد