En tant qu'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement, la Conférence a un rôle important à jouer et doit à cet égard répondre à l'attente de la communauté internationale. | UN | وللمؤتمر، بوصفه المنتدى التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح، دور وظيفي هام عليه أن يؤديه من أجل تلبية توقعات المجتمع الدولي. |
Si nous devions répéter le très sombre précédent de cette année et si les décisions auxquelles est parvenue la Conférence après des mois de débats difficiles devaient, encore une fois, être caduques après quelques semaines, alors le rôle que joue la Conférence en tant qu'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement serait gravement compromis. | UN | وفي حالة تكرار السابقة المحزنة للغاية لهذا العام، وإذا اتضح مرة أخرى أن القرارات التي يتوصل اليها هذا المؤتمر بعد شهور من المداولات العسيرة ليست مناسبة إلا لبضعة أسابيع، فسيلحق ذلك ضرراً خطيراً بدور هذا المؤتمر بوصفه منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح. |
Nous estimons que la Conférence du désarmement, en sa qualité d'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement, est l'instance voulue pour conclure une interdiction universelle et efficace de ces armes. | UN | ونعتبر أن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه هيئة التفاوض المتعددة اﻷطراف الوحيدة على نزع السلاح، هو المحفل الملائم للتوصل إلى فرض حظر شامل وفعال. |
Pour conserver son statut d'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement et pour recueillir une adhésion universelle aux accords qu'elle négocie, la Conférence doit se réformer. | UN | وإذا ما أراد المؤتمر اﻹبقاء على مركزه بوصفه الهيئة العالمية المتعددة اﻷطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، وإذا ما أراد أن تحظى الاتفاقات التي يتفاوض عليها بالدعم على نطاق عالمي، لا بد له من اﻹصلاح. |
Nous devons revenir aux valeurs fondamentales, en nous attachant aux vertus du dialogue collectif et au multilatéralisme et en réaffirmant le rôle qu'a la Conférence, d'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement. | UN | فعلينا أن نعود إلى الأمور الجوهرية لنعرف مزايا الحوار الجماعي والتعددية وإعادة التأكيد على دور مؤتمر نزع السلاح بوصفه هيئة التفاوض الوحيدة المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح. |
Au contraire, je considère que ce mécanisme multilatéral unique est porteur d'une grande valeur. | UN | ولكن على العكس من ذلك أرى أن هناك قيمة مضافة حقيقية في هذه الآلية الفريدة المتعددة الأطراف. |
Toutefois, malgré le résultat négatif de la Conférence, le Traité demeure un instrument multilatéral unique irremplaçable qui devrait continuer à jouer un rôle vital. | UN | ومع هذا، وبالرغم من الحصيلة السلبية للمؤتمر، فإن المعاهدة لا تزال بمثابة صك فريد متعدد الأطراف لا بديل له، ومن شأنها أن تستمر في الاضطلاع بدور حيوي. |
Elle se prononce sur l'affectation et l'exécution du Fonds multilatéral unique (FMU), visé aux articles 5 et 8. | UN | ويبــت في مسألة تخصيص موارد الصندوق الموحد المتعدد اﻷطراف المشار إليه في المادتين ٥ و ٨ وتنفيذ برامجه. |
Nous devons chercher à maintenir la dignité et l'autorité de la Conférence du désarmement en tant qu'organe de négociation multilatéral unique de désarmement et respecter sa règle principale de consensus. | UN | ويجب أن نسعى إلى الحفاظ على كرامة وسلطة مؤتمر نزع السلاح باعتباره الجهــاز التفاوضــي الوحيد المتعدد اﻷطراف بشأن نزع السلاح وأن نحترم قاعدته الدائمة الخاصة بتوافق اﻵراء. |
L'Algérie demeure engagée en faveur de la relance effective des travaux de la Conférence du désarmement en vue d'en rétablir la vocation de cadre multilatéral unique de négociation en matière de désarmement. | UN | وما زالت الجزائر ملتزمة بإعادة إطلاق مؤتمر نزع السلاح على نحو فعال بهدف استعادة دوره بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح. |
L'Algérie demeure convaincue de la nécessité de réitérer l'engagement de la communauté internationale en faveur de la restauration de la vocation de la Conférence du désarmement en tant que cadre multilatéral unique de négociations sur le désarmement. | UN | وتظل الجزائر على اقتناع بالحاجة إلى إعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي بوظيفة مؤتمر نزع السلاح بوصفه الإطار المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح. |
4.12 La Conférence du désarmement (Comité du désarmement jusqu'en 1984) a été créée en application du paragraphe 120 du Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale (résolution S-10/2) en tant que forum multilatéral unique de négociation pour la communauté internationale. | UN | 4-12 أنشئ مؤتمر نزع السلاح (لجنة نزع السلاح حتى عام 1984) وفقا للفقرة 120 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة (القرار (دإ-10/2)) بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لدى المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح. |
« La Conférence du désarmement (Comité du désarmement jusqu’en 1984) a été créée en application du paragraphe 120 du Document final de la dixième session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée au désarmement (résolution S-10/2) en tant que forum multilatéral unique de négociation pour la communauté internationale. | UN | " أنشيء مؤتمر نـزع السلاح (لجنة نـزع السلاح حتى عام 1984) وفقا للفقــرة 120 من الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة (القرار دإ-10/2)) بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد لدى المجتمع الدولي في مجال نـزع السلاح. |
4.13 La Conférence du désarmement a été créée en application du paragraphe 120 du Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale (résolution S-10/2) en tant que forum multilatéral unique de négociation en matière de désarmement pour la communauté internationale. | UN | 4-13 أنشئ مؤتمر نزع السلاح وفقا للفقرة 120 من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة (القرار دإ-10/2) بوصفه المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للمجتمع الدولي للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
Mais dans la crise que nous traversons, il y a une seconde dimension qui nous concerne clairement et qui est de notre compétence en tant qu'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement. Je veux évidemment parler de la crise du régime international de non-prolifération des armes nucléaires, qui repose sur un équilibre difficile et dont la structure laisse apparaître des fissures alarmantes. | UN | ولكن يوجد في هذه اﻷزمة التي نشهدها اليوم بعد آخر من الواضح أنه يخصنا ويهمنا بوصفنا الهيئة التفاوضية المتعددة اﻷطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح، إنني أشير بالطبع إلى اﻷزمة التي نواجهها في النظام الدولي لعدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي يعتمد على عمليات موازنة صعبة وهياكل رأينا فيها تصدعات مثيرة للقلق. |
1. Ni la Conférence du désarmement ni l'un quelconque des pays membres du Groupe des 21 n'ont été associés à l'élaboration de ce projet, alors que la Conférence du désarmement est universellement reconnue comme étant l'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement. | UN | ١- أنه لا مؤتمر نزع السلاح ولا أي بلد من بلدان مجموعة اﻟ ١٢ أشرك في إعداد هذا الاقتراح على الرغم من أن مؤتمر نزع السلاح معترف به عالميا باعتباره الهيئة المتعددة اﻷطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
Ce sentiment grandissant d'insécurité a porté la question du désarmement au sommet de l'agenda des Nations Unies, il devrait nous interpeler tous pour œuvrer collectivement à rétablir la Conférence du désarmement dans son rôle d'organe multilatéral unique de négociation des instruments multilatéraux de désarmement. | UN | وجعل هذا الشعور المتزايد بانعدام الأمن مسألة نزع السلاح تتصدّر جدول أعمال الأمم المتحدة، وينبغي له أن يوجّه انتباهنا جميعاً للعمل معاً نحو جعل مؤتمر نزع السلاح يضطلع بدوره مجدداً بصفته الهيئة الوحيدة المتعددة الأطراف للتفاوض في ميدان نزع السلاح. |
73. Les Ministres ont réaffirmé l'importance que revêt la Conférence du désarmement, organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement, et ont réitéré l'appel qu'ils avaient lancé à la Conférence afin que celleci convienne d'un programme de travail complet et équilibré, établissant notamment un comité spécial sur le désarmement nucléaire dès que possible et à titre de première priorité. | UN | 73- وأكد الوزراء من جديد أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. وكرروا دعوتهم إلى مؤتمر نزع السلاح لأن يتفق على برنامج عمل متوازن وشامل وذلك، بوسائل منها إنشاء لجنة مخصصة تعنى بنزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن وكأمر يحظى بالأولوية القصوى. |
S'agissant de la Conférence du désarmement, l'Algérie demeure engagée en faveur de la relance effective des travaux de ce cadre multilatéral unique de négociation en matière de désarmement. | UN | وبخصوص مؤتمر نزع السلاح، لا تزال الجزائر ملتزمة بدعم استئناف العمل على نحو فعال في تلك الهيئة الفريدة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح. |
Toutefois, malgré le résultat négatif de la Conférence, le Traité demeure un instrument multilatéral unique irremplaçable qui devrait continuer à jouer un rôle vital. | UN | ومع هذا، وبالرغم من الحصيلة السلبية للمؤتمر، فإن المعاهدة لا تزال بمثابة صك فريد متعدد الأطراف لا بديل له، ومن شأنها أن تستمر في الاضطلاع بدور حيوي. |
La Conférence ministérielle nomme le commissaire aux comptes du Fonds multilatéral unique. | UN | ويعين المؤتمر الوزاري مراجع حسابات الصندوق الموحد المتعدد اﻷطراف. |
La Conférence du désarmement est le lieu qui convient à de telles négociations, puisque celle-ci est l'organe multilatéral unique de négociation sur le désarmement. | UN | والمكان المناسب لهذه المفاوضات هو مؤتمر نزع السلاح، المحفل العالمي الوحيد المتعدد اﻷطراف. |