ويكيبيديا

    "multilatérale à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متعدد الأطراف
        
    • المتعددة الأطراف في
        
    • المتعدد الأطراف الذي
        
    • المتعدد الأطراف على
        
    • المتعددة اﻷطراف على
        
    • المتعدّدة الأطراف
        
    • المتعدد الأطراف في
        
    • المتعددة الأطراف الموجهة
        
    Les nouveaux enjeux de la sécurité nécessitent un plus grand engagement de la communauté internationale et un renforcement de la coopération multilatérale à tous les niveaux. UN وتقتضي تحديات الأمن الجديدة زيادة الالتزام الدولي والتعاون متعدد الأطراف على جميع المستويات.
    L'appel en faveur d'une véritable solution multilatérale à l'instabilité monétaire était on ne peut plus opportun. UN ورأى أن دعوة التقرير إلى إيجاد حل متعدد الأطراف حقيقة لتقلبات العملات تأتي في حينها.
    Les États Membres devaient indiquer l'importance de la participation de chaque institution multilatérale à la coopération Sud-Sud. UN وينبغي للدول الأعضاء أيضا أن تحدد مدى مشاركة كل من المؤسسات المتعددة الأطراف في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Durant son mandat, il a joué un rôle très actif dans le monde de la diplomatie multilatérale à Genève et a apporté une contribution majeure au succès de nombreuses conférences, ce qui lui a valu des éloges venant de toutes parts. UN وخلال فترة ولايته، كان نشيطاً جداً في عالم الدبلوماسية المتعددة الأطراف في جنيف وساهم بشكل رئيسي في نجاح مؤتمرات عديدة، فنال قدراً كبيراً من الثناء.
    Elle s'inquiète, toutefois, du fait que la Banque africaine soit la seule institution multilatérale à ne pas avoir une politique de sauvegarde distincte concernant les peuples autochtones. UN بيد أن المنتدى يساوره القلق لأن ذلك المصرف لا يزال هو المصرف الوحيد المتعدد الأطراف الذي ليست له سياسة ضمانات متعلقة بالشعوب الأصلية قائمة بذاتها.
    Il a poursuivi sa participation systématique et active aux mécanismes interinstitutions et à la collaboration multilatérale à tous les niveaux. UN وواصل البرنامج مشاركته المنهجية النشطة في الآليات المشتركة بين الوكالات، وتعاونه المتعدد الأطراف على جميع المستويات.
    Toutefois, ma délégation tient à préciser que, d'une manière générale, les pays en développement préfèrent l'aide multilatérale à l'aide bilatérale directe. UN بيد أن وفد بلادي يود أن يذكر أن البلدان النامية كقاعدة عامة تفضل المساعدة المتعددة اﻷطراف على المساعدة الثنائية المباشرة.
    j) IAL : Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à appuyer le Fonds irlandais d'aide multilatérale à l'environnement pour l'Afrique (financé par le Gouvernement irlandais), jusqu'au 31 décembre 2017; UN (ي) IAL: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني الخاص بالصندوق الايرلندي للمساعدات المتعدّدة الأطراف للبيئة في أفريقيا (مموّل من حكومة إيرلندا) الذي مُدِّد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛
    La Russie ne ménage pas sa peine pour renforcer la coopération multilatérale à l'ONU. UN وستبذل روسيا قصارى جهدها لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف في إطار الأمم المتحدة.
    Son pays a également fait des efforts considérables, sur une base multilatérale, à l'égard des questions de citoyenneté. UN وبذل بلده أيضا جهودا كبيرة لمعالجة قضاياهم المتعلقة بالمواطنة وذلك على أساس متعدد الأطراف.
    iv) Faciliter et suivre d'autres éléments de coopération bilatérale, régionale et multilatérale à la disposition des Parties qui sont des pays en développement; UN ' 4` يسهّل ويرصد التعاون متعدد الأطراف والإقليمي والثنائي الآخر المتاح للأطراف من البلدان النامية؛
    En outre, nous pensons qu'en tant qu'instance multilatérale à vocation mondiale la Conférence doit éviter d'assumer les tâches d'autres instances, qu'elles soient bilatérales ou régionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نعتقد أن المؤتمر، بوصفه محفلاً متعدد الأطراف ذا نهج عالمي، ينبغي أن يتجنب الاضطلاع بمهام محافل أخرى، ثنائية أو إقليمية.
    Dans le présent rapport, on entend par financement souverain toute aide ou tout prêt financier consenti à un État par un bailleur de fonds privé, un autre État ou une institution multilatérale, à des fins commerciales, dans le cadre du développement ou à des conditions favorables. UN ويشير التمويل السيادي في هذا التقرير إلى أي قرض مالي أو مساعدة مقدمة للدول، بما في ذلك التمويل الذي يقدمه المقرضون على الصعيد الخاص أو الثنائي أو متعدد الأطراف بناء على أهداف تجارية أو إنمائية أو تساهلية.
    Aussi, la Zambie préconise une démarche multilatérale à l'égard du désarmement nucléaire, étayée par une forte volonté politique et des engagements concrets tant de la part des États dotés d'armes nucléaires que des États non dotés d'armes nucléaires. UN ولذلك تشجع زامبيا وتؤيد نهجا متعدد الأطراف إزاء نزع السلاح النووي، تدعمه الإرادة السياسية القوية اللازمة والالتزامات العملية من كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة لها.
    Le Kazakhstan élargira et renforcera sa coopération internationale en matière de protection des droits et libertés de l'homme, poursuivra un dialogue équitable et constructif dans le cadre du Conseil et s'efforcera de promouvoir une participation multilatérale à tous les mécanismes de l'Examen périodique universel. UN وستسعى كازاخستان إلى توسيع وتعزيز تعاونها الدولي في مجال حماية حقوق الإنسان وحرياته، وستواصل في إجراء حوار منصف وبناء في إطار المجلس، وستعمل على تعزيز المشاركة المتعددة الأطراف في جميع آليات الاستعراض الدوري الشامل.
    d) Quelle devrait être la contribution de l'assistance multilatérale à l'amélioration de la coopération Sud-Sud en faveur des pauvres? UN (د) ما ينبغي أن يكون دور المساعدة المتعددة الأطراف في جعل التعاون فيما بين بلدان الجنوب يعمل لصالح الفقراء بصورة أفضل؟
    6. Réaffirme le rôle directeur du Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies pour ce qui est d'aider les autorités de l'État touché, à leur demande, à coordonner l'assistance multilatérale à la suite d'une catastrophe ; UN 6 - تعيد تأكيد الدور الرائد الذي يقوم به منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ في دعم سلطات الدول المتضررة، بناء على طلبها، من أجل تنسيق المساعدة المتعددة الأطراف في أعقاب الكوارث؛
    Le détournement de matières d'une ANM. Il est essentiellement lié au niveau de la participation multilatérale à son fonctionnement. UN (أ) تحريف المواد عن نهج نووي متعدد الأطراف؛ وهو يتعلق في المقام الأول بمستوى المشاركة المتعددة الأطراف في تفعيل هذا النهج.
    Elle s'inquiète, toutefois, du fait que la Banque africaine soit la seule institution multilatérale à ne pas avoir une politique de sauvegarde distincte concernant les peuples autochtones. UN بيد أن المنتدى يساوره القلق لأن ذلك المصرف لا يزال المصرف الوحيد المتعدد الأطراف الذي ليست له سياسة ضمانات متعلقة بالشعوب الأصلية قائمة بذاتها.
    Par conséquent, il faut contrôler la mondialisation pour pouvoir la mettre au service de l'humanité, ce qui veut dire qu'elle doit être gérée avec soin, par des pays souverains à l'échelon national, et au moyen de la coopération multilatérale à l'échelon international. UN وبالتالي، يلزم التحكم في العولمة حتى تُسخر لصالح الإنسانية، مما يعني أنه من اللازم إدارتها بعناية من طرف بلدان لها سيادة على المستوى الوطني وعن طريق التعاون المتعدد الأطراف على المستوى الدولي " (45).
    Aujourd'hui que commence l'énorme tâche de reconstruction, accompagnée de graves problèmes économiques, sociaux et politiques qui font obstacle au processus de développement démocratique et au plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, nous exhortons la force multilatérale à créer les conditions propices au déploiement rapide de la Mission civile internationale des Nations Unies en Haïti. UN إن المهمة الكبيرة، مهمة التعمير لم تكد تبدأ. لكن مشاكل اقتصادية واجتماعية وسياسية خطيرة تكمن على الطريق لا تزال تعوق العملية الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية. ونحن نحث القوة المتعددة اﻷطراف على تهيئة الظروف التي تمكن الوزع المبكر لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    j) IAL : Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à appuyer le Fonds irlandais d'aide multilatérale à l'environnement pour l'Afrique (financé par le Gouvernement irlandais), jusqu'au 31 décembre 2017; UN (ي) IAL: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني الخاص بالصندوق الايرلندي للمساعدات المتعدّدة الأطراف للبيئة في أفريقيا (مموّل من حكومة إيرلندا) الذي مُدِّد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛
    La formation multilatérale à la diplomatie peut et doit continuer à être offerte dans un contexte multilatéral. UN 31 - يمكن الاستمرار في توفير التدريب الدبلوماسي المتعدد الأطراف في بيئة متعددة الأطراف، وينبغي أن يستمر ذلك.
    Ainsi, le PAM utilise les expressions < < contribution multilatérale > > et < < contribution multilatérale à emploi déterminé > > pour désigner les < < ressources de base > > et les < < autres ressources > > , respectivement. UN فبرنامج الأغذية العالمي، على سبيل المثال، يستخدم تعبير ' ' المساهمة المتعددة الأطراف`` لتعريف الموارد ' ' الأساسية`` وتعبير ' ' المساهمة المتعددة الأطراف الموجهة`` لتعريف الموارد ' ' غير الأساسية``.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد