ويكيبيديا

    "multilatérales concernées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعددة الأطراف ذات الصلة
        
    • متعددة الأطراف ذات صلة بهذه
        
    • المتعددة الأطراف المعنية
        
    • المتعددة اﻷطراف ذات الصلة وفيما بينها
        
    Assisteraient également à de telles réunions le Secrétaire général de l'ONU et les chefs de secrétariat des organisations multilatérales concernées. UN ويمكن أن يحضر هذه الاجتماعات أيضا الأمين العام للأمم المتحدة ورؤساء المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Le Bahreïn a participé activement aux travaux de toutes les instances multilatérales concernées. UN شاركت البحرين بنشاط في جميع المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع.
    Le Brésil a activement participé aux travaux de toutes les instances multilatérales concernées en vue de promouvoir l'entrée en vigueur rapide et l'universalisation du Traité. UN شاركت البرازيل بنشاط في جميع المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة بالموضوع، بهدف الترويج لبدء نفاذ المعاهدة على وجه السرعة وانضمام جميع الدول إليها.
    L'ampleur et la portée des activités continuent de se développer malgré l'exclusion de Taiwan des instances multilatérales concernées. UN ولا تزال هذه الأنشطة تتنامى من حيث الحجم والنطاق، على الرغم من استبعاد تايوان من المشاركة في اجتماعات متعددة الأطراف ذات صلة بهذه الأنشطة.
    La Belgique contribue régulièrement à la formulation des positions communes de l'Union européenne (UE) en matière de développement durable et d'environnement défendues lors des réunions de la Commission du développement durable, des conseils d'administration des organisations multilatérales concernées et des conférences des parties aux accords multilatéraux en matière d'environnement. UN تساهم بلجيكا بانتظام في صياغة المواقف الموحدة للاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والبيئة التي يجرى الدفاع عنها خلال اجتماعات لجنة التنمية المستدامة، ومجالس إدارة المنظمات المتعددة الأطراف المعنية ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بالبيئة.
    À cette occasion, les participants ont décidé de créer un programme de coordination régional qui serait piloté par le Mali les deux premières années et épaulé par un secrétariat technique, coprésidé par l'ONU et l'UA, avec la participation de toutes les institutions multilatérales concernées. UN واتفق المشاركون على إنشاء منتدى للتنسيق الإقليمي تتولى مالي رئاسته في أول سنتين وتدعمه أمانة تقنية يتشارك في رئاستها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بمشاركة جميع المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    En tant que membres de la Commission, nous devons nous assurer que nos politiques et nos actions correspondent à nos engagements dans les pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix et dans les organisations multilatérales concernées. UN وبصفتنا أعضاء في اللجنة لا بد لنا من أن نكفل ترجمة التزاماتنا إلى سياسات وأعمال في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام والمنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Les conflits ne peuvent être résolus de manière viable que grâce à un dialogue honnête et franc dans le contexte des institutions multilatérales concernées. UN ولا يمكن إنهاء الصراع بأسلوب تتوافر له مقومات البقاء، إلا من خلال حوار مخلص وصريح في إطار المؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    La FAO a activement poursuivi cet objectif, en collaboration avec ses États membres, les organisations multilatérales concernées et la société civile. UN وقد دأبت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على السعي بنشاط لتحقيق هذا الهدف بالتعاون مع الدول الأعضاء فيها، والمنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة والمجتمع المدني.
    L'ampleur et la portée des activités continuent de se développer malgré les difficultés extrêmes que rencontre Taiwan pour participer aux travaux des instances multilatérales concernées. UN ولا تزال هذه الأنشطة تتنامى من حيث الحجم والنطاق على الرغم من الصعوبة البالغة التي تواجهها تايوان في المشاركة في الآليات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Le Brésil a activement participé aux travaux de toutes les instances multilatérales concernées en vue de promouvoir l'entrée en vigueur rapide et l'universalisation du Traité. UN شاركت البرازيل بفعالية في جميع المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة لتشجيع دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر وإكساب المعاهدة طابعا عالميا
    22. Engage la communauté internationale, les institutions multilatérales concernées et les pays développés à appliquer des politiques commerciales, des politiques d'investissement et des politiques d'aide plus cohérentes à l'égard des pays africains ; UN 22 - تهيب بالمجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة الأطراف ذات الصلة والبلدان المتقدمة النمو أن تعزز اتساق سياساتها إزاء البلدان الأفريقية في مجالات التجارة والاستثمار والمعونات؛
    L'Allemagne ne cesse de rappeler, à tous les échelons, combien il importe que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur rapidement et encourage les États, en particulier ceux figurant à l'annexe 2, à le signer et à le ratifier, lors de réunions de haut niveau, par des déclarations publiques et dans les instances multilatérales concernées. UN ١٥ - تواصل ألمانيا تأكيد أهمية التعجيل بدخول المعاهدة حيز النفاذ على جميع المستويات، وتحث على التوقيع والتصديق عليها، وخاصة من قبل الدول المتبقية الواردة في المرفق 2، وذلك خلال المحادثات الرفيعة المستوى ولدى الإدلاء بالبيانات العامة وفي المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Ma délégation ne souhaite pas s'étendre pour l'instant sur le fond de cette résolution; toutefois elle souhaite exprimer son refus de toute initiative visant à ne pas reconnaître ou légitimer le régime multilatéral de désarmement négocié antérieurement au sein des instances multilatérales concernées, ou visant à porter atteinte au caractère technique et apolitique des institutions créées afin de faire face à ce problème. UN لا يود وفدي الآن الخوض في مضمون ذلك القرار. ومع ذلك، يود وفدي الإعراب عن رفضه لأية مبادرة تسعى إلى عدم الاعتراف بنظام نزع السلاح المتعدد الأطراف الذي وضع سابقا بالتفاوض في المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة أو نزع الشرعية عنه، أو تسعى إلى تخفيف الطابع التقني وغير المسيس للمؤسسات التي أنشئت لتعالج هذه المسألة.
    L'ampleur et la portée des activités continuent de se développer malgré l'exclusion de Taiwan des instances multilatérales concernées. UN ولا تزال هذه الأنشطة تتنامى من حيث الحجم والنطاق، على الرغم من استبعاد تايوان من المشاركة في منتديات متعددة الأطراف ذات صلة بهذه الأنشطة.
    L'ampleur et la portée des activités continuent de se développer malgré l'exclusion de Taiwan des instances multilatérales concernées. UN ولا تزال هذه الأنشطة تتنامى من حيث الحجم والنطاق، على الرغم من استبعاد تايوان من المشاركة في اجتماعات متعددة الأطراف ذات صلة بهذه الأنشطة.
    74. Les réunions extraordinaires du Conseil économique et social sur la coopération internationale en matière fiscale soulignent le rôle du Conseil en ce qui concerne le renforcement des travaux du Comité et de sa coopération avec les organisations multilatérales concernées et des organisations régionales et sous régional compétentes. UN 74 - وتؤكد الاجتماعات الاستثنائية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن التعاون الضريبي الدولي على الدور المحوري للمجلس في تعزيز عمل اللجنة وتعاونها مع الهيئات المتعددة الأطراف المعنية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد