Dans cette optique, il encourage les institutions multilatérales et les partenaires bilatéraux à apporter leur soutien à la réalisation des objectifs formulés dans l'Accord-cadre, et souligne qu'il importe de distribuer concrètement et sans tarder les dividendes de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع مجلس الأمن المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الثنائيين على دعم أهداف إطار السلام والأمن والتعاون، ويشدد على أهمية الإسراع بتحقيق فوائد ملموسة من السلام. |
Dans cette optique, il encourage les institutions multilatérales et les partenaires bilatéraux à apporter leur soutien à la réalisation des objectifs formulés dans l'Accordcadre, et souligne qu'il importe de distribuer concrètement et sans tarder les dividendes de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع المجلس المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الثنائيين على دعم أهداف إطار السلام والأمن والتعاون، ويؤكد أهمية الإسراع بتحقيق فوائد ملموسة من السلام. |
Le NEPAD est devenu, à de nombreux égards, le mécanisme clef par l'intermédiaire duquel les institutions financières multilatérales et les partenaires de développement cherchent à entrer en contact avec l'Afrique. | UN | والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أصبحت، من نواح عديدة، الآلية الأساسية التي تسعى من خلالها المؤسسات الإنمائية المتعددة الأطراف والشركاء الإنمائيون إلى التعامل مع أفريقيا. |
L'Équipe spéciale mondiale a élaboré une série de recommandations sur la façon dont les pays, les institutions multilatérales et les partenaires internationaux peuvent renforcer, simplifier et mieux organiser les mesures à prendre pour faire face à l'épidémie. | UN | أعد فريق العمل العالمي مجموعة من التوصيات عن الكيفية التي يمكن بها للبلدان والمؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليين تقوية وتبسيط طرق تصديها للوباء وتحسين تنظيمها. |
Les institutions multilatérales et les partenaires internationaux aident les organismes nationaux de coordination de la lutte contre le sida à renforcer leurs mécanismes et structures de suivi et d'évaluation qui facilitent le contrôle des programmes nationaux de lutte contre le sida et le règlement des problèmes y afférents. | UN | تساعد المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليين السلطات الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز في تقوية آلياتها وهياكلها الخاصة بالرصد والتقييم، والتي تسهل الرقابة على برامج الإيدز الوطنية وحل مشاكلها. |
Le NEPAD est devenu un mécanisme clef par l'intermédiaire duquel les institutions financières multilatérales et les partenaires de développement s'efforcent de mobiliser l'Afrique. | UN | وأصبحت هذه الشراكة الآلية الأساسية التي تسعى المؤسسات المالية المتعددة الأطراف والشركاء الإنمائيون عن طريقها إلى العمل مع أفريقيا. |
Les institutions multilatérales et les partenaires internationaux devraient s'engager à travailler avec les organismes nationaux de coordination de la lutte contre le sida afin d'aligner leur appui sur les stratégies, les politiques, les systèmes, les cycles de programmation et les plans annuels d'action prioritaire contre le sida en place dans les pays. | UN | تلتزم المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون بالعمل مع سلطات التنسيق الوطنية بشأن الإيدز بغرض تنسيق دعمهم للاستراتيجيات والسياسات والنظم والدورات وخطط العمل السنوية ذات الأولوية بشأن الإيدز على الصعيد الوطني. |
:: D'ici à la Conférence de reconstitution des ressources du Fonds mondial, en septembre 2005, ou à cette occasion, les institutions multilatérales et les partenaires internationaux s'accordent sur le financement des fonds d'accélération du programme. | UN | * على المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليين الموافقة على تمويل صناديق التعجيل بتنفيذ البرنامج قبل انعقاد مؤتمر تجديد موارد الصندوق العالمي في أيلول/سبتمبر 2005 أو في هذا التاريخ. |
:: Les institutions multilatérales et les partenaires internationaux veilleront à ce que les conseillers chargés du suivi et de l'évaluation dans les pays soient affectés, à la demande des pays, dans les bureaux des organismes nationaux de coordination de la lutte contre le sida. | UN | * وستكفل المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون أن يكون مقر عمل المستشارين القطريين للرصد والتقييم بمكاتب الهيئات الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز، وذلك بناء على طلب من البلدان. |
L'Équipe spéciale mondiale a élaboré une série de recommandations sur la façon dont les pays, les institutions multilatérales et les partenaires internationaux peuvent renforcer, simplifier et mieux organiser les mesures à prendre pour faire face à l'épidémie. | UN | 1 - قام فريق العمل العالمي بوضع مجموعة من التوصيات عن كيفية تمكن البلدان والمؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليين من تعزيز وصقل تصديهم للوباء وتنظيمه بشكل أفضل. |
Les institutions multilatérales et les partenaires internationaux veilleront à ce que les conseillers chargés du suivi et de l'évaluation dans les pays soient affectés, à la demande des pays, dans les bureaux des organismes nationaux de coordination de la lutte contre le sida. | UN | 48 - تضمن المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون أن يكون مقر مستشاري الرصد والتقييم القطريين، بناء على طلب من البلدان، في مكاتب سلطات التنسيق الوطنية المعنية بالإيدز. |
Les institutions multilatérales et les partenaires internationaux devraient s'engager à travailler avec les organismes nationaux de coordination de la lutte contre le sida afin d'aligner leur appui sur les stratégies, les politiques, les systèmes, les cycles de programmation et les plans annuels d'action prioritaire contre le sida en place dans les pays. | UN | 11 - أن تلتزم المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون بالعمل مع سلطات التنسيق الوطنية المعنية بالإيدز من أجل تحقيق الاتساق بين ما تقدمه من دعم وبين الاستراتيجيات والسياسات والنظم والدورات الوطنية وخطط العمل السنوية للأولويات المتعلقة بالإيدز. |
Par l'intermédiaire du programme de renforcement des capacités mis en œuvre par la Banque mondiale et l'OMS et d'autres initiatives, les institutions multilatérales et les partenaires internationaux redoubleront d'efforts en vue de renforcer les capacités des pays dans le domaine de la gestion des filières d'achat et d'approvisionnement. | UN | 38 - تقوم المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون، من خلال برنامج البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية القائم لبناء القدرات والمبادرات الأخرى، بتكثيف جهودهم من أجل بناء القدرات الوطنية المتعلقة بإدارة المشتريات وسلسلة الإمدادات. |
Les institutions multilatérales et les partenaires internationaux aident les organismes nationaux de coordination de la lutte contre le sida à renforcer leurs mécanismes et structures de suivi et d'évaluation qui facilitent le contrôle des programmes nationaux de lutte contre le sida et le règlement des problèmes y afférents. | UN | 45 - أن تقوم المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون بمساعدة سلطات التنسيق الوطنية المعنية بالإيدز في تعزيز آلياتها وهياكلها المتعلقة بالرصد والتقييم، والتي تُيسر الرقابة على البرامج الوطنية المعنية بالإيدز وحل مشاكلها. |
À l'échelon des pays, les institutions multilatérales et les partenaires internationaux établiront une équipe commune d'appui au pays chargée du suivi et de l'évaluation, afin d'harmoniser leurs modes de prestation d'un appui technique en matière de suivi et d'évaluation avec le système national de suivi et d'évaluation. | UN | 47 - على الصعيد القطري، تقوم المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون بإنشاء فريق دعم قطري مشترك للرصد والتقييم من أجل تنسيق تقديمهم للدعم التقني المعني بالرصد والتقييم إلى الأجهزة الوطنية للرصد والتقييم. |
Les organismes nationaux, les institutions multilatérales et les partenaires internationaux renforcent le rôle de la société civile et des établissements universitaires en tant qu'agents d'exécution du suivi et de l'évaluation, notamment de la collecte d'informations auprès de collectivités marginalisées et de l'analyse critique des données nationales. | UN | 49 - تعمل سلطات التنسيق الوطنية المعنية بالإيدز والمؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون على توسيع دور المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بوصفها منفذة لعمليات الرصد والتقييم، بما في ذلك جمع المعلومات من المجتمعات المحلية المهمشة والتحليل النقدي للبيانات الوطنية. |
:: Par l'intermédiaire du programme de renforcement des capacités mis en œuvre par la Banque mondiale et l'OMS et d'autres initiatives, les institutions multilatérales et les partenaires internationaux redoubleront d'efforts en vue de renforcer les capacités des pays dans le domaine de la gestion des filières d'achat et d'approvisionnement. | UN | * ستقوم المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون، عن طريق برنامج بناء القدرات والمبادرات الأخرى الحالية الخاصة بالبنك الدولي/منظمة الصحة العالمية، بتكثيف جهودها لبناء القدرات الوطنية في مجال إدارة المشتريات والإمدادات. |
:: À l'échelon des pays, les institutions multilatérales et les partenaires internationaux établiront une équipe commune d'appui au pays chargée du suivi et de l'évaluation, afin d'harmoniser leurs modes de prestation d'un appui technique en matière de suivi et d'évaluation avec le système national de suivi et d'évaluation. | UN | * وستقوم المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون، على المستوى القطري، بإنشاء فريق دعم قطري مشترك للرصد والتقييم من أجل تنسيق توفيرهم للدعم التقني فيما يتعلق بالرصد والتقييم لنظام الرصد والتقييم الوطني. |
:: Les organismes nationaux, les institutions multilatérales et les partenaires internationaux renforcent le rôle de la société civile et des établissements universitaires en tant qu'agents d'exécution du suivi et de l'évaluation, notamment de la collecte d'informations auprès de collectivités marginalisées et de l'analyse critique des données nationales. | UN | * على الهيئات الوطنية للتنسيق بشأن الإيدز والمؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليين زيادة دور المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية بصفتهم منفذين للرصد والتقييم، بما في ذلك جمع المعلومات من المجتمعات المهمشة، والتحليل النقدي للبيانات الوطنية. |
b) D'ici à la Conférence de reconstitution des ressources du Fonds mondial, en septembre 2005, ou à cette occasion, les institutions multilatérales et les partenaires internationaux s'accordent sur le financement des fonds d'accélération du programme; | UN | (ب) توافق المؤسسات المتعددة الأطراف والشركاء الدوليون على تمويل صناديق التعجيل بتنفيذ البرامج بحلول موعد انعقاد مؤتمر تجديد موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا أو أثناء انعقاده في أيلول/سبتمبر 2005. |