ويكيبيديا

    "multilatéraux de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنمائية المتعددة الأطراف
        
    • التنمية المتعددة الأطراف
        
    • المتعددي الأطراف
        
    Coordonnés avec ceux d'autres organismes multilatéraux de développement, ils tendent à promouvoir la responsabilisation mutuelle quant aux résultats. UN ويتم تنسيقها مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى، وهي تشجِّع المساءلة المتبادلة عن النتائج.
    Par ailleurs, l'on s'efforcera de développer et de renforcer les partenariats établis avec les organismes multilatéraux de développement clefs de la région. UN وستُبذل أيضا جهود لتطوير وتعزيز الشراكات الرئيسية مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف في المنطقة.
    Coordonnés avec ceux d'autres organismes multilatéraux de développement, ils tendent à promouvoir la responsabilisation mutuelle quant aux résultats. UN ويتم تنسيقها مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف الأخرى، وهي تشجِّع المساءلة المتبادلة عن النتائج.
    vi) Autres sources comme, par exemple, les organismes et programmes multilatéraux de développement et les activités menées dans le cadre de leurs mandats; UN ' 6` موارد أخرى مثل وكالات التنمية المتعددة الأطراف والبرامج والأنشطة كل في حدود ولايته؛
    Les banques multilatérales de développement sont les principaux fournisseurs de fonds multilatéraux de développement pour les pays en développement. UN 36 - وتُـعد مصارف التنمية المتعددة الأطراف أكبر مقدمي تمويل التنمية المتعدد الأطراف إلى البلدان النامية.
    La coopération Sud-Sud peut être mise encore davantage à profit grâce aux synergies avec d'autres partenaires bilatéraux ou multilatéraux de développement. UN ويمكن التحكم بقدر أكبر في تأثير التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال عمليات التآزر مع الشركاء في التنمية الثنائيين أو المتعددي الأطراف الآخرين.
    Par ailleurs, l'on s'efforcera de développer et de renforcer les partenariats établis avec les organismes multilatéraux de développement clefs de la région. UN وستُبذل أيضا جهود لتطوير وتعزيز الشراكات الرئيسية مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف في المنطقة.
    Il s'agira aussi de développer et de renforcer les partenariats établis avec les organismes multilatéraux de développement concernés de la région. UN وستُبذل أيضا جهود لتطوير وتعزيز الشراكات الرئيسية مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف في المنطقة.
    Il s'agira aussi de développer et de renforcer les partenariats établis avec les organismes multilatéraux de développement concernés de la région. UN وستُبذل أيضا جهود لتطوير وتعزيز الشراكات الرئيسية مع الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف في المنطقة.
    Rares sont les organismes multilatéraux de développement qui ont déjà adopté une démarche aussi ambitieuse. UN وهو نهج أشمل بكثير لم يعتمده حتى الآن إلا عدد قليل من الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف.
    Ces concertations devaient réunir les pays africains, les institutions régionales, les organismes des Nations Unies, les donateurs et les organismes multilatéraux de développement qui forment des partenariats à l'appui des priorités de l'Afrique. UN وستشارك في تلك الحوارات البلدان الأفريقية والمؤسسات الإقليمية وكيانات الأمم المتحدة والمانحون والوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف المنتمية إلى شراكات تدعم أولويات أفريقيا.
    Les organismes multilatéraux de développement devraient, pour leur part, accroître le rôle des transferts de ressources et faire de l'éradication de la pauvreté leur mission principale. UN ومن الواجب على الهيئات الإنمائية المتعددة الأطراف أن تقوم، من جانبها، بتشجيع دور عمليات نقل الموارد، فضلا عن جعلها لمسألة القضاء على الفقر بمثابة مهمة أساسية.
    De notre côté, nous devons améliorer l'efficacité et la cohérence de nos programmes multilatéraux de développement et mieux harmoniser notre action dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'agriculture et de l'infrastructure afin d'obtenir de meilleurs résultats. UN ومن جانبنا، علينا أن نجعل برامجنا الإنمائية المتعددة الأطراف أكثر فعالية واتساقا، وأن ننهض بتكامل الجهود التي نبذلها في مجالات الصحة والتعليم والزراعة والهياكل الأساسية من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    Je demande une nouvelle fois que les principaux États Membres intéressés, les entités régionales, les organismes multilatéraux de développement et les institutions financières internationales œuvrent ensemble à la réalisation d'objectifs communs en vue d'amener toutes les parties prenantes du pays à concourir à une évolution positive de la situation, dans l'intérêt du Myanmar. UN وأكرر دعوتي إلى وحدة الهدف ووحدة العمل بين الدول الأعضاء المعنية الرئيسية والكيانات الإقليمية والجهات الفاعلة الإنمائية المتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية، لتشجيع جميع أصحاب المصلحة المحليين على المساهمة في إحداث تغيير إيجابي لما فيه مصلحة ميانمار الوطنية.
    :: Organisations gouvernementales, société civile, institutions publiques, sociétés privées et organismes multilatéraux de développement ont formé des partenariats dans plusieurs régions du monde afin de faire participer toutes les parties prenantes à l'étude et à l'élaboration de politiques relatives à l'eau qui seront plus justes et plus intégrées, en particulier pour les femmes et les pauvres qui n'ont pas accès à l'eau. UN :: شكلت المنظمات الحكومية والمجتمع المدني والمؤسسات العامة والشركات الخاصة والوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف شراكات في عدد من مناطق العالم من أجل إشراك أصحاب المصالح في المناقشات وفي وضع سياسات متعلقة بالماء تكون أعدل وأكثر شمولا، ولا سيما بالنسبة للنساء والفقراء المحرومين.
    S'il manque des données empiriques concernant le poids réel de leurs contributions, les nouveaux donateurs confèrent un sens nouveau à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire, qui aura des répercussions au niveau du rôle et de l'action des organismes multilatéraux de développement. UN ولئن كانت الأدلة المستمدة من الملاحظة على الوزن الفعلي لمساهمات هؤلاء المانحين الجدد غير كاملة، فإنهم يضفون معنى جديدا على التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، الأمر الذي ستكون لـه آثار في أدوار وكالات التنمية المتعددة الأطراف وأنشطتها.
    Les organismes multilatéraux de développement ont chargé le Groupe d'encourager une coopération plus étroite entre les diverses institutions pour promouvoir un développement efficace. UN وقد أوكل رؤساء وكالات التنمية المتعددة الأطراف إلى الفريق مسؤولية تعزيز التعاون بين المؤسسات المختلفة لتحقيق الفاعلية في التنمية.
    À partir de cette hypothèse de travail, l'ONU pourrait favoriser un ensemble de concertations entrecroisées entre pays africains et institutions régionales, donateurs, organismes et programmes des Nations Unies et organismes multilatéraux de développement. UN ومن هذا المنطلق، يمكن أن تدعم الأمم المتحدة إجراء مجموعة من الحوارات المترابطة تشمل البلدان الأفريقية والمؤسسات الإقليمية، والجهات المانحة، ووكالات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها، ووكالات التنمية المتعددة الأطراف الأخرى.
    L'Organisation des Nations Unies et les autres organismes multilatéraux de développement doivent fournir aux pays tributaires des exportations de produits de base une aide financière et technique adéquate pour contribuer à la valorisation, à l'activité manufacturière et à l'industrialisation. UN ولا بد للأمم المتحدة وسائر وكالات التنمية المتعددة الأطراف أن تزوّد البلدان التي تعتمد بالدرجة الأولى على صادرات السلع الأساسية بما يكفيها من التمويل والمساعدة التقنية من أجل دعم إضافة القيمة وإثراء الخامات وإقامة الصناعات التحويلية والانتقال إلى التصنيع.
    55. La CNUCED, l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement et les organismes multilatéraux de développement sont tous des vecteurs possibles de coopération transfrontière entre les OPI, notamment pour le partage de données d'expérience concernant les compétences, les connaissances et l'organisation qu'un OPI doit avoir pour pouvoir mener son action avec efficacité et souplesse. UN 55- إن الأونكتاد، والرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار ووكالات التنمية المتعددة الأطراف كلها طرق ممكنة للتعاون عبر الحدود فيما بين وكالات تشجيع الاستثمار، بما في ذلك تبادل الخبرات بشأن المهارات، والمعرفة والتنظيم الذي ينبغي لوكالة تشجيع الاستثمار أن تكون عليه لكي تقوم بالدعوة إلى تغيير السياسة العامة بفعالية متسقة لكن مع التكيف.
    Le Groupe spécial fera fond sur les premiers échanges qu'il a eus avec les gouvernements intéressés et les partenaires multilatéraux de développement qui lui ont demandé de contribuer à une meilleure exploitation des ressources du Sud mondial dans le cadre d'une coopération Sud-Sud élargie. UN وستسعى الوحدة الخاصة لإقامة تبادلات أولية مع الحكومات الراغبة وشركاء التنمية المتعددي الأطراف الذين طلبوا من الوحدة الخاصة مساعدة لتحسين استغلال موارد " الجنوب العالمي " بوصف ذلك جزءا من شكل موسع من أشكال التعاون بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد