ويكيبيديا

    "multimodaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعدد الوسائط
        
    • متعددة الوسائط
        
    • المتعددة الوسائط
        
    • والمتعددة الوسائط
        
    Stages de formation consacrés à la facilitation des transports, aux transports multimodaux et à la logistique (50 participants) UN دورات تدريبية بشأن تيسير النقل، والنقل المتعدد الوسائط واللوجستيات
    Le SIAM est conçu pour produire des informations de gestion en vue de résoudre les problèmes posés par le transit et le transport multimodaux de marchandises. UN فقد صُمم هذا النظام لتوفير معلومات إدارية تتيح معالجة مشاكل موارد المرور العابر والنقل المتعدد الوسائط للبضائع.
    On a fait en outre observer que le développement des transports multimodaux serait particulièrement bénéfique aux pays en développement sans littoral. UN وذكر كذلك أن تنمية النقل المتعدد الوسائط من شأنه أن يعود بنفع كبير على البلدان النامية غير الساحلية.
    Les services de transport deviennent de plus en plus multimodaux, adossés à un large éventail de réseaux et de filières de distribution. UN فقد أخذت خدمات النقل تصبح متعددة الوسائط على نحو متزايد، فتضم نطاقاً واسعاً من قنوات الشبكات والتوزيع.
    Les systèmes multimodaux fournissent toute une gamme d'options de transport de passagers comme de fret, et peuvent permettre aux pays en développement de participer pleinement au commerce international, tout en favorisant les échanges nationaux et régionaux. UN فالنظم المتعددة الوسائط بوسعها أن توفر طائفة عريضة من الخيارات لنقل الركاب وشحن البضائع، وأن تمكن البلدان النامية من المشاركة الكاملة في التجارة الدولية فضلا عن تعزيز التجارة الوطنية والإقليمية.
    À cet égard, les administrations ferroviaires devraient notamment envisager d’offrir des services de transport multimodaux. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تدرس إدارات السكك الحديدية في جملة أمور أخرى، تقديم خدمات للنقل المتعدد الوسائط.
    Mise à jour des documents didactiques relatifs aux transports multimodaux UN تحديث مواد تدريبية بشأن النقل المتعدد الوسائط
    Le problème est que le projet de convention couvre plus que le transport par mer, car il va s'appliquer maintenant à certains contrats multimodaux. UN والمشكلة هي أن مشروع الاتفاقية يشمل أكثر من النقل البحري إذ إنه ينطبق الآن على بعض عقود النقل المتعدد الوسائط.
    Une meilleure compréhension des conventions internationales visant à faciliter les transports; une prise de conscience accrue de la nécessité pour les opérateurs de transports multimodaux de faciliter la circulation des marchandises. UN وتحسين تفهم الاتفاقيات الدولية المتصلة بتيسير النقل؛ وزيادة الوعي بضرورة أن تعمل جهات النقل المتعدد الوسائط على كفالة تدفق السلع بصورة سلسة.
    Cela crée des difficultés pour les conférences maritimes desservant l'Union européenne, car une décision de la Commission européenne leur interdit de fixer des taux de fret multimodaux. UN وهذا الموضوع هو اﻵن موضع اهتمام اتحادات الخطوط البحرية التي تخدم الاتحاد اﻷوروبي بسبب حكم صادر عن المفوضية اﻷوروبية لا يسمح للاتحادات بتحديد أسعار الشحن المتعدد الوسائط.
    Ces activités ont essentiellement pour but d'aider les pays en développement et pays en transition en ce qui concerne les aspects économiques, commerciaux et juridiques et des transports maritimes et multimodaux. UN وتركﱢز هذه اﻷنشطة على تقديم المساعدة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في الجوانب الاقتصادية والتجارية والقانونية للنقل البحري والنقل المتعدد الوسائط.
    D'une manière générale, la Commission a estimé qu'il fallait dire clairement que les principes consacrés dans cet article s'appliquaient non seulement au transport maritime mais aussi au transport des marchandises par d'autres moyens, comme la route, le chemin de fer ou les systèmes multimodaux. UN ورئـي بصفة عامــة أنه ينبغي توضيح أن المبادئ الواردة في مشروع المادة س تنطبق لا على النقل البحري فقط وبل وعلى نقل البضائع بوسائل أخرى، مثل النقل بالطرق البرية وبالسكك الحديدية والنقل المتعدد الوسائط.
    Les transporteurs multimodaux des pays en développement pourraient avoir de la difficulté à respecter les conditions imposées pour obtenir l'agrément, en particulier en raison du montant du dépôt de garantie exigé. UN وقد تواجه شركات النقل المتعدد الوسائط في البلدان النامية صعوبة في الوفاء بالشروط القانونية اللازمة للحصـول على ترخيص، وبخاصة وديعة الضمان.
    La demande grandissante de livraisons plus rapides, plus fréquentes, plus fiables et plus sures a en outre pour corollaire que l'on exige toujours plus des opérateurs d'être en mesure de fournir des services logistiques et multimodaux adaptés. UN وفي الوقت نفسه، يتزايد اشتراط قدرة وكلاء الشحن على توفير الخدمات اللوجستية وخدمات النقل المتعدد الوسائط الملائمة، بما يتمشى مع زيادة الطلب على التسليم بقدر أعلى من السرعة والتواتر والموثوقية والأمان.
    Celuici est censé régir essentiellement le transport par mer, mais il est envisagé de l'appliquer également à tous les contrats multimodaux comprenant une étape maritime. UN وقد صمم مشروع الصك هذا لتنظيم النقل البحري، وإن كان قد اقتُرح تطبيقه أيضا على عقود النقل المتعدد الوسائط التي يشكل النقل البحري جزءاً منها.
    On notera, cependant, qu'il est proposé d'appliquer également le projet d'instrument à tous les contrats multimodaux qui comprennent une portion de trajet par mer. UN ومع ذلك، من الهام ملاحظة أن من المقترح تطبيق مشروع الصك أيضاً على جميع عقود النقل المتعدد الوسائط التي تشتمل على مرحلة بحرية في مراحل النقل.
    Les chiffres indiqués à l'article 61 sont nettement inférieurs à ceux d'autres conventions non maritimes, ce qui risque de poser un problème dans certains contrats multimodaux de transport lorsque les dommages ne sont pas localisés. UN والأرقام الواردة في المادة 61 أدنى كثيرا مما هي في اتفاقيات غير بحرية أخرى، مما قد يسبب مشكلة في بعض عقود النقل المتعدد الوسائط حيث يكون التلف غير محدّد الموضع.
    Il est essentiel de développer des systèmes multimodaux privilégiant les moyens de transport à faible consommation d'énergie et de recourir davantage aux systèmes de transports publics. UN ومن المهم للغاية أن تستحدث نظم متعددة الوسائط تركز على استخدام وسائط نقل تستهلك القليل من الطاقة، وأن يزداد الاعتماد على نظم النقل العام.
    5. Aide le Service des transports et des mouvements de la Division du soutien logistique à élaborer les arrangements relatifs aux moyens en attente et les contrats multimodaux régionaux UN 5 - مساعدة دائرة النقل والتحركات/شعبة الدعم اللوجستي في وضع ترتيبات احتياطات وإبرام عقود إقليمية متعددة الوسائط
    Les systèmes multimodaux fournissent toute une gamme d'options de transport de passagers comme de fret, et permettraient aux pays en développement de participer pleinement au commerce international, tout en favorisant les échanges nationaux et régionaux. A. L'accès à des moyens de transport viables UN فالنظم المتعددة الوسائط بوسعها أن توفر طائفة عريضة من الخيارات لنقل الركاب وشحن البضائع، وأن تمكن البلدان النامية من المشاركة الكاملة في التجارة الدولية، فضلا عن تعزيز التجارة الوطنية والإقليمية.
    Il est essentiel de développer des systèmes multimodaux privilégiant les moyens de transport à faible consommation d'énergie et de recourir davantage aux systèmes de transports publics. UN ومن الأهمية بمكان أن تؤكد الأنظمة المتعددة الوسائط في قطاع النقل على تطوير وسائط للنقل تقوم على استخدام طاقة منخفضة الكربون والتركيز على زيادة الاعتماد على شبكات النقل العام.
    Les résultats de la Conférence constituent une précieuse contribution aux efforts internationaux visant à résoudre les problèmes pressants que pose la création de systèmes de transport multimodaux durables. UN والنتائج التي أسفر عنها المؤتمر من المساهمات المهمة ضمن الجهود الدولية الرامية إلى التصدي للتحديات الملحة التي تقف في وجه تطوير نُظم النقل المستدامة والمتعددة الوسائط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد