ويكيبيديا

    "multipartite sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن
        
    • أصحاب المصالح المتعددين بشأن
        
    • بين جميع أصحاب المصلحة بشأن
        
    • لأصحاب المصلحة المتعددين عن
        
    • أصحاب المصلحة المتعددين في موضوع
        
    • الأحزاب المعنية
        
    • بين أصحاب المصلحة المتعددين في
        
    • متعدد أصحاب المصلحة بشأن
        
    Dialogue multipartite sur les moyens de faire progresser la mise en œuvre des décisions de la Commission du développement durable UN حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن المضي قدما بتنفيذ مقررات لجنة التنمية المستدامة
    Dialogue multipartite sur l'action à mener à l'avenir UN الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن آفاق المستقبل
    Elle a également reconnu l'importance du Forum sur la gouvernance d'Internet en tant que tribune de dialogue multipartite sur diverses questions, notamment les questions de politique générale concernant les aspects fondamentaux de la gouvernance d'Internet. UN وسلَّمت كذلك بأهمية منتدى إدارة الإنترنت في إقامة الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن مسائل شتى، بما في ذلك مناقشة المسائل السياساتية المتصلة بالعناصر الأساسية لإدارة الإنترنت.
    Dialogue multipartite sur une politique viable de l'énergie et des transports UN حوار أصحاب المصالح المتعددين بشأن الطاقة والتنمية
    Le séminaire organisé le 23 mai 2013 par l'Institut sur les robots autonomes létaux visait à réunir des experts des droits de l'homme et des spécialistes du désarmement, afin d'engager un dialogue multipartite sur cette problématique complexe. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية التي عقدها المعهد في 23 أيار/مايو 2013 بعنوان " الروبوتات الفتاكة ذاتية التشغيل " الجمع بين الممارسين في مجال حقوق الإنسان وأوساط نزع السلاح للبدء في حوار بين جميع أصحاب المصلحة بشأن هذه المسألة المعقدة.
    Le Comité s'est également penché sur les points saillants découlant de l'atelier régional multipartite sur la sécurité alimentaire et la nutrition dans la région du Proche-Orient et de l'Afrique du Nord qui avait été organisé au Caire, les 3 et 4 octobre 2011, sous l'égide du Comité. UN 13 - وكذلك، استعرضت اللجنة النقاط البارزة من حلقة العمل الإقليمية لأصحاب المصلحة المتعددين عن الأمن الغذائي والتغذية، والتي انعقدت في القاهرة، في تشرين الأول/أكتوبر 2011 برعاية اللجنة.
    L'instauration d'un dialogue multipartite sur les partenariats pour la première fois dans le cadre d'une session plénière de la Commission du développement durable, à l'occasion de sa dix-huitième session, revêt aussi une importance primordiale. UN وكان ثمة أيضا حدث على درجة كبيرة من الأهمية تمثل في عقد حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن الشراكات الإنمائية للمرة الأولى في جلسة عامة من جلسات اللجنة، خلال دورتها الثامنة عشرة.
    Des cas précis de pays ayant engagé un dialogue multipartite sur les politiques macroéconomiques et l'emploi sont présentés dans les encadrés 1 et 2. UN ويعرض الإطاران 1 و 2 أمثلة خاصة ببلدان معينة للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات العمل.
    À la 15e séance, le 11 mai, la Commission a tenu un débat multipartite sur les progrès réalisés dans le cadre de la mise en œuvre des décisions de la Commission du développement durable. UN 106 - وفي الجلسة الخامسة عشرة، المعقودة في 11 أيار/مايو، أجرت اللجنة حوارا بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن النهوض بتنفيذ مقررات لجنة التنمية المستدامة.
    Elle a également reconnu l'importance du Forum sur la gouvernance d'Internet, qui fait office d'espace de dialogue multipartite sur diverses questions, notamment les questions de politique générale concernant les aspects fondamentaux de la gouvernance d'Internet, et de sa contribution à la formation de partenariats entre différentes parties intéressées, notamment grâce à des initiatives lancées aux niveaux national et régional. UN وسلّمت الجمعية العامة أيضا بأهمية منتدى إدارة الإنترنت باعتباره منتدى للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن مسائل شتى، من بينها مسائل السياسات العامة المتصلة بالعناصر الأساسية لإدارة الإنترنت ودوره في إقامة الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة، بوسائل منها المبادرات الوطنية والإقليمية.
    À sa 11e séance, le 15 avril, le Conseil a tenu un dialogue multipartite sur l'action à mener à l'avenir, sous la conduite du Président du Conseil (Autriche). UN ٢٢ - في الجلسة 11، المعقودة في 15 نيسان/أبريل، أجرى المجلس حوارا بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن آفاق المستقبل، تولى رئيس المجلس (النمسا) رئاسته.
    Les activités menées au titre du sous-programme viseront à renforcer la coopération régionale pour l'efficacité énergétique, promouvoir les initiatives réduisant sensiblement les émissions de gaz à effet de serre et offrir un forum de dialogue multipartite sur les moyens de favoriser la production, la distribution et la consommation non polluantes et durables de gaz. UN 33 - وسيعزز عمل البرنامج الفرعي التعاون الإقليمي في مجال كفاءة استخدام الطاقة، والترويج للأنشطة التي تحدُّ بقدر كبير من انبعاثات غازات الدفيئة، وإتاحة منتدى للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن سبل تعزيز إنتاج الغاز وتوزيعه واستهلاكه على نحو مستدام ونظيف.
    28. Reconnait l'importance que revêtent le Forum sur la gouvernance d'Internet et la mission qui lui a été confiée d'offrir un espace de dialogue multipartite sur diverses questions comme il a été demandé au paragraphe 72 de l'Agenda de Tunis, ainsi que de débats sur des questions de politiques publiques concernant des éléments clés de la gouvernance d'Internet; UN 28 - يسلم بأهمية منتدى إدارة الإنترنت وولايته، باعتباره منتدى للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن مسائل شتى، على النحو الوارد في الفقرة 72 من برنامج عمل تونس، بما يشمل المناقشة بشأن قضايا السياسات العامة المتصلة بالعناصر الرئيسية في إدارة الإنترنت؛
    En octobre 2007, la CNUCED a organisé un dialogue multipartite sur les questions sociales et environnementales dans l'industrie bananière mondiale, conjointement avec la société civile et des groupes du secteur. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، اشترك الأونكتاد مع المجتمع المدني والمجموعات الصناعية في تنظيم حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن القضايا الاجتماعية والبيئية المتعلقة بصناعة الموز العالمية وقام باستضافة هذا الحوار.
    Un plus grand nombre de pays ont demandé au PNUD de les aider dans le cadre du dialogue multipartite sur les priorités en matière d'administration publique et à assurer l'indépendance de la presse et de l'information. UN 91 - وازداد الطلب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتقديم المساعدة إلى البلدان في إطار عمليات الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن أولويات الحكم، ولدعم القدرات الوطنية من أجل توفر وسائط إعلام ومصادر معلومات مستقلة.
    Dialogue multipartite sur une politique viable de l'énergie des transports UN حوار أصحاب المصالح المتعددين بشأن الطاقة والنقل المستدامين
    Le dialogue multipartite sur une politique viable de l'énergie et des transports comportera quatre sessions consacrées aux thèmes sectoriels suivants : UN 3 - سوف يتكون حوار أصحاب المصالح المتعددين بشأن الطاقة والنقل المستدامين من أربع جلسات تركز على المواضيع المحددة التالية:
    Le séminaire organisé le 23 mai 2013 par l'UNIDIR sur les robots létaux autonomes visait à réunir des experts des droits de l'homme et des spécialistes du désarmement, afin d'entamer un dialogue multipartite sur cette problématique complexe. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية التي عقدها المعهد في 23 أيار/مايو 2013 بعنوان " الروبوتات الفتاكة ذاتية التشغيل " الجمع بين الممارسين في مجال حقوق الإنسان وأوساط نزع السلاح للبدء في حوار بين جميع أصحاب المصلحة بشأن هذه المسألة المعقدة.
    e) A pris dûment note du rapport et des recommandations émanant de l'atelier régional multipartite sur la sécurité alimentaire et la nutrition dans la région du Proche-Orient et de l'Afrique du Nord, qui avait eu lieu les 3 et 4 octobre 2011, au Caire, sous l'égide du Comité. UN (هـ) أخذت علما على النحو الواجب بالتقرير والتوصيات المنبثقة عن حلقة العمل الإقليمية لأصحاب المصلحة المتعددين عن الأمن الغذائي والتغذية في إقليم الشرق الأدنى وشمال أفريقيا.
    Dialogue multipartite sur les possibilités d'action, les mesures pratiques et les orientations futures UN حوار أصحاب المصلحة المتعددين في موضوع " خيارات السياسة والتدابير العملية والطريق إلى الأمام "
    Il a également pris la parole devant le Groupe parlementaire multipartite sur le procédé de la remise extraordinaire. UN وتحدث أيضا في لقاء المجموعة البرلمانية المشتركة بين جميع الأحزاب المعنية بعمليات التسليم الاستثنائية.
    Ainsi, la Commission des droits de l'homme et de la justice administrative du Ghana a pris l'initiative d'organiser une concertation multipartite sur les entreprises et les droits de l'homme en vue de favoriser l'élaboration d'un plan d'action national en 2015. UN فعلى سبيل المثال، تقوم لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية في غانا بدور رئيسي لعقد حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين في مجال الأعمال وحقوق الإنسان دعما لوضع خطة عمل وطنية في عام 2015.
    Une équipe spéciale d'ONU-Eau sur les eaux usées a proposé d'établir un programme de coopération multipartite sur les eaux usées destiné à répondre, entre autres, aux défis décrits dans le rapport. UN واقترحت فرقة العمل المعنية بالمياه المستعملة التابعة للأمم المتحدة وضع جدول أعمال جماعي متعدد أصحاب المصلحة بشأن المياه المستعملة يتجاوب، في جملة أمور، مع التحديات المطروحة في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد