ويكيبيديا

    "multiplier par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أضعاف
        
    • أمثالها
        
    • زيادة إنفاق
        
    • مضاعفة حصة
        
    Depuis sa création en 1945, l'ONU a vu le nombre de ses États Membres se multiplier par presque quatre. UN لقد شهدت الأمم المتحدة، منذ إنشائها عام 1945، تزايدا في عدد الدول الأعضاء بلغ أربعة أضعاف تقريبا.
    D'ici à 2015, nous allons multiplier par trois le montant de cette aide. UN وبحلول عام 2015، سنزيد مساعدتنا الإنمائية الرسمية إلى ثلاثة أضعاف مستوياتها الحالية.
    Cette mesure a permis notamment de multiplier par plus de 5, entre 1990 et 2008, la proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé. UN وحقق هذا زيادة بمقدار خمسة أضعاف في شريحة الولادات التي اشرف عليها موظفو الرعاية الصحية في الفترة بين 1990 و 2008.
    A cet égard, il faudrait se pencher sur les études qui proposent une utilisation plus rationnelle des ressources et envisager notamment de multiplier par dix la productivité des ressources à long terme et de quadrupler la productivité des ressources dans les vingt ou trente prochaines années dans les pays industrialisés. UN وينبغي في هذا الصدد الاهتمام بالدراسات التي ترمي الى تحسين كفاءة استخدام الموارد، بما في ذلك النظر في زيادة إنتاجية الموارد إلى عشرة أمثالها في البلدان الصناعية على المدى الطويل، وإمكانية زيادتها إلى أربعة أضعافها في البلدان الصناعية في العقدين أو الثلاثة عقود المقبلة.
    À cet égard, il faudrait se pencher sur les études qui proposent une utilisation plus rationnelle des ressources et envisager notamment de multiplier par 10 la productivité des ressources à long terme et de quadrupler la productivité des ressources dans les 20 ou 30 prochaines années dans les pays industrialisés. UN وينبغي في هذا الصدد الاهتمام بالدراسات التي ترمي الى تحسين كفاءة استخدام الموارد، بما في ذلك النظر في زيادة إنتاجية الموارد إلى عشرة أمثالها في البلدان الصناعية على المدى الطويل، وإمكانية زيادتها إلى أربعة أضعافها في البلدان الصناعية في العقدين أو الثلاثة عقود المقبلة.
    Pour parvenir à cet objectif, il faudrait multiplier par cinq les contributions des donateurs en matière de santé, et encore cela n'inclut pas l'accès gratuit au TAR pour les personnes qui en ont cliniquement besoin. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف زيادة إنفاق الجهات المانحة على قطاع الصحة بخمسة أمثال، دون احتساب ما يتطلبه تقديم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي مجاناً إلى من يحتاج إليه لسبب طبي.
    Un autre représentant a fait remarquer qu'il sera très difficile de respecter le souhait formulé par le Secrétaire général des Nations Unies, à savoir de multiplier par deux la part des énergies renouvelables dans le bouquet énergétique mondial d'ici à 2030. UN ولاحظ مندوب آخر أنه سيكون من العسير جدا تلبية نداء الأمين العام للأمم المتحدة إلى مضاعفة حصة الطاقة المتجددة في تشكيلة الطاقة العالمية بحلول عام 2030.
    Pour atteindre le même objectif d'ici à 2020, il faudrait probablement le multiplier par quatre. UN وثمة زيادة، تصل الى أربعة أضعاف المعدل الحالي، يجب أن يضطلع بها لبلوغ نفس الهدف بحلول عام ٢٠٠٠.
    Plusieurs études ont montré que les pays qui renforcent chez eux l'état de droit peuvent aller jusqu'à multiplier par trois leur produit intérieur brut (PIB). UN وأظهرت الدراسات أن البلدان تستطيع، حين تعزز سيادة القانون، أن تشهد زيادة ثلاثة أضعاف في الناتج المحلي الإجمالي.
    Deux amendements récents à la loi, dont le premier avait été promulgué en 1991 pour multiplier par quatre, en principe, le taux de l'amende, ont nettement accentué l'effet dissuasif global contre les infractions à la loi antimonopole. UN وأُدخل مؤخرا تعديلان على القانون، سُن أولهما في عام ١٩٩١ لرفع معدل حساب الرسم الاضافي بأربعة أضعاف مبدئيا، وقد عزز هذان التعديلان جمالا وبشكل ملحوظ ردع انتهاكات قانون مكافحة الاحتكار.
    En Amérique latine et dans les Caraïbes, pour réaliser une couverture complète, il faudrait desservir chaque année quelque 24,5 millions de personnes supplémentaires. En Asie occidentale, il faudrait multiplier par quatre le taux de progression. UN وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بحاجة الى اضافة ٢٤,٥ مليون نسمة كل عام، ومن اللازم أن تكون هناك زيادة تصل الى خمسة أضعاف المعدل الحالي في غربي آسيا حتى تتمكن هذه المنطقة من تحقيق تغطية كاملة.
    Les techniques de récupération et d'utilisation actuelles devraient permettre de multiplier par sept la production d'électricité géothermique et les techniques modernes de forage et de renforcement de la perméabilité de la multiplier par 12. UN وبفضل التكنولوجيا الحالية المتعلقة باستعادة واستخدام الكهرباء يمكن زيادة إنتاج الكهرباء من الطاقة الحرارية إلى سبعة أضعاف كما أنه وبفضل التكنولوجيات المتطورة للحفر وتعزيز الإنفاذية، يمكن زيادة الإنتاج إلى 12 ضعفا.
    L'Autriche souhaite, à court terme, stabiliser sa consommation absolue de ressources naturelles, et, à long terme, multiplier par 4 son taux d'efficacité dans ce domaine. UN وتسعى النمسا على الأمد القصير إلى تحقيق الاستقرار في استهلاك الموارد في المطلق، وإلى تسجيل زيادة قدرها أربعة أضعاف على صعيد كفاءة استخدام الموارد على الأمد الطويل.
    Cela a pour effet de multiplier par près de quatre le nombre d'États Membres sous-représentés, qui augmente de 31 à 112, et de diviser par près de trois le nombre d'États Membres situés à l'intérieur de la fourchette, qui recule de 132 à 46. UN ويؤدي هذا إلى زيادة تبلغ أربعة أضعاف تقريبا في عدد الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا من 31 إلى 112 ونقصان يبلغ ثلاثة أضعاف تقريبا في عدد الدول الأعضاء داخل النطاق من 132 إلى 46.
    Les programmes visant la modification du comportement au Cambodge par exemple ont contribué à multiplier par quatre le taux d'allaitement maternel en 2005 par rapport à 2000. UN وعلى سبيل المثال، فالبرامج التثقيفية لتغيير السلوك في كمبوديا أدت إلى زيادة الرضاعة الثديية بأربعة أضعاف بحلول عام 2005 مقارنة بعام 2002.
    Des simulations montrent que pour maintenir l'effectif actuel de sa population en âge de travailler, l'Europe devra multiplier par quatre son solde migratoire actuel. UN وتدل نماذج المحاكاة مثلا على أنه يتعين على أوروبا، إذا أرادت المحافظة على عدد ثابت لسكانها ممن هم في سن العمل، أن تزيد صافي المهاجرين الوافدين إليها أربعة أضعاف.
    Avec l'appui du PNUD, la CEDEAO s'est fixé l'objectif ambitieux de multiplier par quatre l'accès aux services énergétiques modernes dans les zones rurales et urbaines de la région d'ici à 2015. UN وارتبطت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بمساعدة من البرنامج الإنمائي، بهدف إقليمي طموح يتمثل في زيادة الوصول إلى خدمات الطاقة الحديثة بأربعة أضعاف في المناطق الريفية والحضرية بحلول عام 2015.
    Avec l'appui du PNUD, la CEDEAO, dans le cadre d'une stratégie régionale élargie, s'est fixé l'objectif ambitieux de multiplier par quatre l'accès aux services énergétiques modernes dans les zones rurales et urbaines de la région d'ici à 2015. UN وبمساعدة من البرنامج الإنمائي، التزمت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، باستراتيجية إقليمية طموحة هدفها زيادة إمكانيات الحصول على خدمات الطاقة الحديثة إلى أربعة أمثالها في المناطق الريفية والحضرية بحلول عام 2015.
    Thaksin et ses compagnons ont permis à l’Establishment de protéger ses intérêts personnels en abusant du pouvoir. Magnat multimillionnaire des télécommunications, Thaksin a vu ses actifs familiaux se multiplier par trois grâce à la bourse. News-Commentary ولقد سَلَّم ثاكسين ورفاقه لتلك المؤسسة الفرصة لرد الضربة حين استغلوا السلطة وتربحوا منها شخصياً. فقد عمل ملياردير الاتصالات السلكية واللاسلكية على مضاعفة ثروات وأصول أسرته إلى ثلاثة أمثالها في سوق البورصة. كما خطط لحملة خارج نطاق القضاء لقمع تجارة المخدرات، وهي الحملة التي أودت بحياة 2275 إنسان.
    Pour parvenir à cet objectif, il faudrait multiplier par cinq les contributions des donateurs en matière de santé, et encore cela n'inclut pas l'accès gratuit au TAR pour les personnes qui en ont cliniquement besoin. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف زيادة إنفاق الجهات المانحة على قطاع الصحة بخمسة أمثال، دون احتساب ما يتطلبه تقديم العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي مجاناً إلى من يحتاج إليه لسبب طبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد