ويكيبيديا

    "multiracial" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متعدد اﻷعراق
        
    • متعددة اﻷعراق
        
    • المتعدد اﻷعراق
        
    • المتعدد اﻷجناس
        
    • العرقيات
        
    • متعدد الأجناس
        
    • متعدد اﻷجناس واﻷحزاب بتوجيه البلد
        
    • متعددة الأعراق ومتعددة
        
    • متعددة اﻷجناس
        
    Plus de 300 années de domination politique exclusivement blanche ont pris fin au début du mois, lorsque le Conseil exécutif transitoire multiracial a commencé à superviser les principales activités gouvernementales. UN إن ٣٠٠ عـــام من الهيمنة السياسية التي احتكرها البيض أذنت بالمغيــب في بداية هذا الشهر عندما بدأ المجلس التنفيذي الانتقالي متعدد اﻷعراق الاضطلاع باﻹشراف على اﻷنشطــــة الحكومية الرئيسية.
    En qualifiant le pays de " multiracial " on mettait en question le concept de la Roumanie en tant que nation unique et unitaire. UN فوصف البلد بأنه " متعدد اﻷعراق " هو تشكيك في مفهوم رومانيا بوصفها دولة واحدة أحادية.
    La liberté religieuse au Myanmar est un fait bien connu, et le Gouvernement a pleinement conscience de l’importance qu’il y a dans un pays multiracial comme le Myanmar à traiter toutes les religions sur un pied d’égalité. UN إن الحرية الدينية في ميانمار حقيقة معروفة للمﻷ، والحكومة تدرك تماما أهمية المساواة في معاملة جميع اﻷديان في بلد متعدد اﻷعراق مثل ميانمار.
    Il s'est demandé si le qualificatif " multiracial " convenait à la Roumanie alors que plus de 89 % de la population était roumaine; le deuxième groupe par ordre d'importance, celui des Hongrois, représentaient 7 % encore de la population. UN وشكك فيما إذا كان تعبير " متعددة اﻷعراق " ملائما كوصف لرومانيا، نظرا ﻷن ما يزيد على ٨٩ في المائة من السكان هم رومانيون؛ بينما يمثل الهنغاريون، وهم ثاني أكبر مجموعة، نسبة ٧ في المائة.
    Il s'est demandé si le qualificatif " multiracial " convenait à la Roumanie alors que plus de 89 % de la population était roumaine; le deuxième groupe par ordre d'importance, celui des Hongrois, représentaient 7 % encore de la population. UN وشكك فيما إذا كان تعبير " متعددة اﻷعراق " ملائما كوصف لرومانيا، نظرا ﻷن ما يزيد على ٨٩ في المائة من السكان هم رومانيون؛ بينما يمثل الهنغاريون، وهم ثاني أكبر مجموعة، نسبة ٧ في المائة.
    Le nouveau Gouvernement sri-lankais reflète le tissu multiracial et multireligieux de sa société. UN أما حكومة سري لانكا الجديدة فهي انعكاس لنسيج مجتمعنا المتعدد اﻷعراق والديانات.
    D'autre part, avec la consolidation du régime démocratique, multiracial et pluripartiste adopté par l'Afrique du Sud, les pays d'Afrique australe sont entrés dans une phase de coopération. UN وعلى الجانب اﻵخر، توطدت دعائم النظام الديمقراطي المتعدد اﻷجناس واﻷحزاب الذي قام في جنوب افريقيا، اﻷمر الذي يسر بدء مرحلة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب الافريقي.
    En qualifiant le pays de " multiracial " on mettait en question le concept de la Roumanie en tant que nation unique et unitaire. UN فوصف البلد بأنه " متعدد اﻷعراق " هو تشكيك في مفهوم رومانيا بوصفها دولة واحدة أحادية.
    Cela comprend la promotion de la condition de la femme, des droits des enfants, des personnes handicapées, des minorités, des peuples autochtones et des travailleurs migrants, et, plus spécialement, la lutte pour l'élimination de la discrimination raciale en Afrique du Sud, qui a heureusement atteint son objectif en 1994 avec l'instauration d'un système démocratique et multiracial dans ce pays. UN وتشمل تلك الالتزامات تشجيع النهوض بالمرأة، وحقوق الطفل والمعوقين واﻷقليات والشعوب اﻷصلية والعمال المهاجرين. وكان هناك بوجــه خاص التزام بالكفاح من أجل القضاء على التمييز العنصري في جنوب افريقيا وهو ما تحقق عــام ١٩٩٤ بإنشاء نظام ديمقراطي متعدد اﻷعراق في ذلك البلد.
    8. La Zambie est un pays multiracial et multiculturel. UN ٨- وزامبيا بلد متعدد اﻷعراق والثقافات.
    Lorsque nous avons obtenu l'indépendance en 1957, le défi fondamental lancé à nos dirigeants, y compris la fonction publique malaisienne naissante, était d'être au service d'un pays en développement démocratique, multireligieux et multiracial dont l'économie dépendait des produits de base et dont la sécurité était menacée par une insurrection communiste. UN فعندمـــا نلنا استقلالنا عام ١٩٥٧ كان التحدي اﻷساسي الذي تواجهه القيادة ومنها الخدمة المدنية الماليزية الناشئـــة، هو أن تخدم بلدا ناميا متعدد اﻷعراق واﻷديان يعتمـــد اقتصــاده علـــى السلع واستقلاله مهدد بالتمرد الشيوعي.
    151. Le Soudan, pays multiracial, pluriconfessionnel et pluriculturel, ne dispose pas de statistiques précises sur le pourcentage que représente chaque groupe. UN ١٥١- السودان بلد متعدد اﻷعراق ومتعدد الديانات والثقافات، ولكنه لا توجد أية احصاءات ملائمة حول النسبة المئوية لكل مجموعة.
    45. Quand on donne aux directeurs de programme un droit de regard accru sur l'organisation des carrières de leurs subordonnés, on ne doit pas oublier qu'il existe des risques d'injustice et de discrimination dans un environnement multiracial et multiculturel comme celui de l'Organisation. UN ٤٥ - ومضى يقول إنه لدى منح مديري البرامج مزيدا من المسؤولية عن التطوير المهني للموظفين العاملين تحت إشرافهم، ينبغي إلا يغيب عن البال نشوء حالات من الظلم والتمييز، لا سيما في ضوء تكوين المنظمة متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات.
    En Afrique du Sud, la nouvelle série de négociations qui a commencé en avril dernier a abouti à un accord sur l'instauration d'un Conseil exécutif de transition multiracial et évolue vers les élections démocratiques qui doivent avoir lieu au début de l'année prochaine. UN وفي جنوب افريقيا تمخضت الجولة الجديدة من المفاوضات التي بدأت في نيسان/ابريل الماضي عن اتفاق على إقامة مجلس تنفيذي انتقالي متعدد اﻷعراق وهي تتقدم صوب إجراء الانتخابات الديمقراطية في وقت مبكر من العام القادم.
    En Afrique du Sud, cette abomination raciste qu'était l'apartheid a été abolie, et un gouvernement multiracial fondé sur la règle de la majorité et les droits de la minorité a été mis en place, apportant une nouvelle stabilité à ce pays. UN ففي جنوب أفريقيا، زال نظام الفصل العنصري البغيض وأرسيت حكومة متعددة اﻷعراق على أساس حكم اﻷغلبية وحقوق اﻷقلية، فحل استقرار جديد على الجنوب اﻷفريقي.
    En Afrique du Sud, où un régime minoritaire a longtemps opprimé la majorité d'une manière systématiquement cruelle, un gouvernement multiracial administre maintenant le pays avec un succès qui a dépassé même les espoirs les plus ardents du monde. UN وفي جنوب افريقيا التي ظل فيهــا نظام اﻷقلية يقمع اﻷغلبية فترة طويلة بقسوة منهجية، تقوم اﻵن حكومة متعددة اﻷعراق بإدارة البلد بنجاح فاق حتى أكثر التوقعات حماسا في العالم.
    Ce type de violence est un affront à la dignité humaine qui révulse la conscience de la société brésilienne, laquelle s'enorgueillit de son caractère multiracial qui est un trait constitutif de son identité nationale. UN ويمثل هذا العنف اعتداء على كرامة اﻹنسان ويصدم ضمير المجتمع البرازيلي الذي يعتز بطابعه المتعدد اﻷعراق بوصف ذلك سمة من سمات هويته الوطنية.
    L'adoption par le Parlement sudafricain de mesures relatives à la mise en place du Conseil exécutif transitoire et l'inauguration, le 7 décembre 1993, du Conseil multiracial sont des événements dont il convient de se féliciter. UN وان موافقة البرلمان الجنوب افريقي على التدابير المتصلة بانشاء المجلس التنفيذي الانتقالي، وبدء عمل المجلس المتعدد اﻷعراق في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كانا من التطورات التي نرحب بها.
    D'autre part, avec la consolidation du régime démocratique, multiracial et pluripartiste adopté par l'Afrique du Sud, les pays d'Afrique australe sont entrés dans une phase de coopération. UN وعلى الجانب اﻵخر، توطدت دعائم النظام الديمقراطي المتعدد اﻷجناس واﻷحزاب الذي قام في جنوب افريقيا، اﻷمر الذي يسر بدء مرحلة من التعاون فيما بين بلدان الجنوب الافريقي.
    Il sera fait mention des réalités politiques, économiques, sociales et culturelles des Seychelles, micro-état multiracial qui possède ses caractéristiques propres en matière de sexospécificités. UN ويشار إلى الحقائق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحالة جزئية متعددة العرقيات ذات خصائص جنسانية فريدة.
    International multiracial Shared Cultural Organization UN المنظمة الدولية للتبادل الثقافي متعدد الأجناس
    Avec le démantèlement du régime d'apartheid et l'instauration d'un régime constitutionnel multiracial et pluripartite, l'Afrique du Sud s'est engagée sur la voie d'une démocratie consolidée et moderne. UN ففي جنوب أفريقيا انتهى نظام الفصل العنصري، ويقوم نظام دستوري متعدد اﻷجناس واﻷحزاب بتوجيه البلد نحو نظام ديمقراطي راسخ ومعاصر.
    Singapour, Etat multiracial et multireligieux, pense que la liberté de parole ne doit pas s'exercer aux dépens d'autrui. UN وأضافت أن سنغافورة، كدولة متعددة الأعراق ومتعددة الأديان، تؤمن بأنه لا ينبغي ممارسة حرية الكلام على حساب الآخرين.
    Le succès du processus électoral et de la transition démocratique au Malawi couronne, de façon modeste mais historiquement importante, le succès universellement reconnu des élections générales tenues en Afrique du Sud et l'établissement dans ce pays d'un gouvernement démocratique et multiracial d'unité nationale. UN وإن نجاح العملية الانتخابية والتحول الديمقراطي في ملاوي بصورة متواضعة وإن كانت هامة تاريخيا يعتبر تتويجا للنجاح المعترف به عالميا للانتخابات العامة في جنوب افريقيا وإقامة حكومة وحدة وطنية ديمقراطية متعددة اﻷجناس في ذلك البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد