ويكيبيديا

    "multisectorielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعددة القطاعات
        
    • متعددة القطاعات
        
    • الشاملة لعدة قطاعات
        
    • المتعدد القطاعات
        
    • بين القطاعات
        
    • شاملة لعدة قطاعات
        
    • قطاعات متعددة
        
    • الشاملة لعدة مجالات
        
    • ومتعددة القطاعات
        
    • عدة قطاعات
        
    • والمتعددة القطاعات
        
    • القطاعات المتعددة
        
    • القطاعات تحت
        
    • بتعدد القطاعات
        
    :: Promouvoir de nouvelles initiatives, notamment l'examen d'un plan régional dont un élément clé sera le renforcement des mesures multisectorielles UN :: تعزيز مبادرات جديدة تتضمن النظر في ضرورة وضع خطة إقليمية يكون تدعيم الإجراءات المتعددة القطاعات عنصرا رئيسيا فيها.
    Les approches multisectorielles sont également privilégiées. UN ويولى الاهتمام بصورة خاصة للنهج المتعددة القطاعات.
    Il a permis de renforcer les équipes multisectorielles dans plus de 40 pays de toutes les régions. UN كما ساعدت أنشطة المشروع على تدعيم اﻷفرقة المتعددة القطاعات في أكثر من ٤٠ من البلدان من جميع المناطق.
    Réunions de travail multisectorielles sur l'examen du secteur judiciaire UN اجتماعات متعددة القطاعات على المستوى التنفيذي لاستعراض نظام العدالة
    Des conseils juridiques et un appui seront fournis pour des activités multisectorielles se rapportant au développement des services en général. UN وسيجري تقديم المشورة والدعم القانونيين بشأن قضايا متعددة القطاعات تتصل بتنمية الخدمات عموما.
    Il convient notamment de souligner l'importance des questions multisectorielles et des thèmes interdisciplinaires. UN وينبغي على وجه الخصوص التركيز على المسائل الشاملة لعدة قطاعات والموضوعات الجامعة.
    Il conviendrait de prévoir des stratégies et des actions nationales multisectorielles contre le sida et de les intégrer dans les plans généraux concernant la population et le développement. UN وينبغي إدراج الخطط الوطنية والاستراتيجيات المتعددة القطاعات التي تتعامل مع اﻹيدز ضمن الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية.
    On encouragera activement les interventions multisectorielles visant à promouvoir tous ces éléments. UN وسيتم على نحو نشط تشجيع اﻷنشطة المتعددة القطاعات التي تروج لهذه العناصر والخدمات جميعا.
    Si des interventions coordonnées et multisectorielles ont été mises en œuvre sous diverses formes pendant près de trois décennies, même si ce n'est que dans des contextes locaux, celles-ci font encore rarement l'objet d'évaluations complètes. UN وعلى الرغم من أن الإجراءات المنسقة المتعددة القطاعات قد نُفذت في أشكال مختلفة، وإنْ كانت خاصة بالسياقات المحلية، لما يقرب من ثلاثة عقود، فإن التقييمات الشاملة لهذه الاستجابات لا تزال محدودة نسبيا.
    L'Inde applaudit aux progrès réalisés par les pays africains dans la mise en œuvre des priorités du NEPAD par le biais des nombreuses initiatives multisectorielles mises en place. UN وتشيد الهند بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ أولويات نيباد من خلال شتى المبادرات المتعددة القطاعات.
    À cet égard, nous nous félicitons notamment des directives multisectorielles approuvées par le Comité permanent interinstitutions. UN وعلى وجه الخصوص نرحب بأدوات التوجيه المتعددة القطاعات التي أيدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في هذا الصدد.
    Le système des Nations Unies devrait appuyer une série d'initiatives multisectorielles, à savoir : UN وينبغي أن تدعم منظومة الأمم المتحدة مجموعة من الإجراءات المتعددة القطاعات التي تشمل ما يلي:
    Le nouveau rapport devait aussi porter sur les différents éléments à considérer lors de l'élaboration de stratégies multisectorielles. UN وكان من المقرر أيضا أن يركز التقرير المستكمل على العناصر اللازمة لوضع استراتيجيات متعددة القطاعات.
    Une assistance internationale et de source nationale devrait être fournie pour des programmes précis et des actions multisectorielles. UN وعلى المجتمع الدولي والمصادر الوطنية تقديم المساعدة، سواء كانت نوعية أو متعددة القطاعات.
    Nous nous engageons également à élaborer des politiques nationales multisectorielles, ou à les renforcer, en vue de prévenir et de combattre les maladies non transmissibles. UN ونلتزم أيضا بوضع سياسات وطنية متعددة القطاعات للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها أو تعزيز ما هو قائم منها.
    Nous nous engageons en outre à élaborer des politiques nationales multisectorielles, ou à les renforcer, en vue de prévenir et de combattre les maladies non transmissibles. UN ونلتزم أيضا بإنشاء أو تعزيز سياسات وطنية متعددة القطاعات للوقاية من الأمراض غير المعدية والسيطرة عليها.
    Les réponses apportées au problème doivent être multisectorielles et multidisciplinaires, reposant sur tous les secteurs concernés des pouvoirs publics et de la société civile. UN ولا بد أن تكون تدابير التصدِّي لها متعددة القطاعات والاختصاصات، بحيث تكفل مشاركة جميع قطاعات الحكومة والمجتمع المدني المعنية.
    Nous avons pris des mesures multisectorielles et multidimensionnelles pour régler les problèmes posés par la criminalité et la violence. UN ونحن منخرطون في استجابات متعددة القطاعات ومتعددة الجوانب للتصدي للتحديات التي تشكلها الجريمة والعنف.
    Dans de nombreux contextes humanitaires, le FNUAP et l'UNICEF coordonnent les activités multisectorielles menées sur le terrain par divers groupes contre la violence sexiste au titre du module de protection. UN وفي الكثير من حالات الأزمات الإنسانية، يقوم الصندوق واليونيسيف بتنسيق أفرقة التنسيق المتعلقة بالعنف الجنساني الشاملة لعدة قطاعات على المستوى الميداني في إطار مجموعة الحماية.
    Une autre délégation a fait ressortir l'importance de l'étude des racines multisectorielles de la criminalité. UN وشدد وفد آخر على أهمية دراسة أصل الجريمة المتعدد القطاعات.
    Ce plan consiste en une série de mesures multisectorielles intégrées de lutte contre la pauvreté et de promotion de l'insertion sociale. UN وتتكون الخطة من سلسلة من التدابير المتكاملة المشتركة بين القطاعات والهادفة إلى التغلب على الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    De nombreux projets comportent des dimensions intersectorielles et multisectorielles concernant les questions plus vastes de la pauvreté et du développement social. UN ويشمل عدد كبير من المشاريع نُهجا شاملة لعدة قطاعات ومتعددة القطاعات تضم قضايا الفقر والتنمية الاجتماعية الأوسع نطاقا.
    Ces bases de données sont multisectorielles et détaillées et permettent de présenter une longue série de données. UN وتغطي قواعد البيانات المذكورة قطاعات متعددة وتتسم بالشمول.
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant les questions multisectorielles UN موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن المسائل الشاملة لعدة مجالات
    Ces mesures doivent être globales, coordonnées, intégrées et multisectorielles et s'attaquer aux causes profondes de la violence, y compris socioéconomiques, comme la pauvreté, la discrimination fondée sur le sexe et les inégalités entre les sexes. UN ويتعين أن تكون هذه التدخلات شاملة ومنسَّقة ومتكاملة وأن تشمل عدة قطاعات وتتصدى للأسباب الجذرية للعنف، بما فيها الأسباب الاجتماعية والاقتصادية، مثل الفقر والتمييز الجنساني وعدم المساواة بين الجنسين.
    Ces révisions prennent en compte les questions pluridisciplinaires et multisectorielles relatives aux jeunes. UN وهذه التنقيحات تأخذ في الاعتبار المسائل المتعددة التخصصات والمتعددة القطاعات التي تتعلق بالشباب.
    Compte tenu des nouveaux défis sanitaires à relever, notamment l'incidence croissante des maladies non transmissibles, il sera fondamental d'adopter des démarches multisectorielles pour obtenir de meilleurs résultats. UN ونظرا للتحديات الصحية الجديدة، فإن إدراج تفشي الأمراض غير المعدية والنهج ذات القطاعات المتعددة ستكون عنصرا أساسيا في تحسين النتائج.
    Pour institutionnaliser ce processus, la direction du Service de l’action antimines a lancé un programme d’évaluations multidisciplinaires et multisectorielles en mars 1998. UN وبغية إضفاء الطابع الرسمي على هذه العملية، وضع برنامج تقييم متعدد التخصصات وشامل للعديد من القطاعات تحت إدارة دائرة اﻷمم المتحدة لﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Pays disposant de processus de révision ou de réforme des politiques intégrant la nécessité de politiques nutritionnelles multisectorielles axées sur l'équité et de plans d'intervention en cas de catastrophe qui traitent des risques en matière de nutrition UN البلدان التي لديها استعراض للسياسات أو عمليات للإصلاح تشمل الحاجة إلى سياسات تغذوية وطنية تركِّز على عنصر الإنصاف وتتسم بتعدد القطاعات إضافة إلى خطط لمعالجة الكوارث بحيث تتصدّي للمخاطر التغذوية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد