Enfin, nous voudrions également aborder la question des munitions à dispersion. | UN | وفي الختام، نود أن نشير إلى مسألة الذخائر العنقودية. |
Nous constatons également une volonté de traiter véritablement des répercussions humanitaires des munitions à dispersion. | UN | كما أننا نشهد استعدادا للتصدي فعلا للآثار الإنسانية الناجمة من الذخائر العنقودية. |
Lorsque tous les stocks auront été détruits dans un délai de trois ans, l'Autriche ne possèdera plus de munitions à dispersion. | UN | وعندما يتحقق تدمير كل المخزونات في غضون ثلاث سنوات، ستصبح النمسا في واقع الأمر خالية من الذخائر العنقودية. |
Prescriptions générales concernant la fiabilité et la sécurité des munitions à dispersion | UN | المتطلبات العامة لتأمين سلامة وملاءمة دائرة مكافحة الذخائر العنقودية |
Depuis 2006, des centaines de civils, dont des enfants, ont été tués, mutilés ou blessés par de tels engins, essentiellement des munitions à dispersion larguées sans discernement par Israël dans les zones civiles. | UN | ومنذ سنة 2006، تعرّض مئات المدنيين، بما في ذلك الأطفال، إلى القتل أو التشويه أو الإصابة بجروح نتيجة لهذه الأجهزة، وأغلبها ذخائر عنقودية أسقطتها إسرائيل بشكل عشوائي على مناطق المدنيين. |
Prescriptions générales concernant la fiabilité et la sécurité des munitions à dispersion | UN | المتطلبات العامة لتأمين سلامة وملاءمة دائرة مكافحة الذخائر العنقودية |
En outre, la Norvège a établi des restrictions nationales concernant l'acquisition et l'emploi de munitions à dispersion lancées à partir du sol. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فرضت النرويج قيوداً وطنية على اقتناء واستخدام الذخائر العنقودية التي تُطلق من الأرض. |
Et celle-ci continuera de se renforcer. De plus, au cours des prochains mois, d'autres travaux nous aideront à remédier au problème des munitions à dispersion ayant des conséquences humanitaires inacceptables. | UN | وستظل تلك الاتفاقية تحرز تقدماً حتى وإن ساعدتنا، في الشهور القادمة، عملية أخرى في تناول مسألة الذخائر العنقودية التي تتسبب في عواقب إنسانية غير مقبولة. |
Parallèlement, le Canada poursuivra son travail sur les munitions à dispersion et les questions connexes dans le cadre traditionnel du désarmement de la Convention sur certaines armes classiques (CCAC). | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل كندا متابعة العمل بشأن الذخائر العنقودية والمسائل ذات الصلة في الإطار التقليدي لنزع السلاح المتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة. |
Nous nous félicitons de constater qu'au cours des 12 derniers mois, les États parties à la Convention se sont de plus en plus intéressés à la question des munitions à dispersion. | UN | وسرّنا أن نرى زيادة كبيرة في مستوى اهتمام الدول الأطراف في تلك المعاهدة خلال السنة الماضية بمسألة الذخائر العنقودية. |
Nous saluons tous les efforts visant à traiter de la question des torts que les munitions à dispersion causent aux civils. | UN | ونرحب بجميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى نتيجة تعالج الأضرار التي تسببها الذخائر العنقودية للمدنيين. |
Les souffrances humaines causées par l'emploi des munitions à dispersion sont bien connues et bien documentées depuis des années. | UN | فالمعاناة الإنسانية التي يسببها استعمال الذخائر العنقودية مشكلة معروفة وموثقة منذ سنوات عديدة. |
Ceci est dans l'intérêt des personnes, des communautés et des pays touchés par l'emploi des munitions à dispersion et par leurs restes. | UN | فهذا الأمر يتعلق بالشعوب والمجتمعات المحلية والبلدان المتضررة باستعمال الذخائر العنقودية ومخلفات استعمالها. |
Nous nous féliciterions des progrès réalisés dans la réglementation de l'emploi des munitions à dispersion. | UN | وسنرحب بإحراز تقدم صوب تنظيم استخدام الذخائر العنقودية. |
Nous espérons que des progrès sur les munitions à dispersion seront également possibles dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | ونأمل أن يتسنى أيضا إحراز تقدم بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة. |
Nous saluons toutes les initiatives permettant de traiter les dommages causés aux populations civiles par les munitions à dispersion. | UN | ونرحب بجميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى نتيجة تعالج الأضرار التي تتسبب فيها الذخائر العنقودية بين المدنيين. |
Il exprime l'espoir qu'il sera bientôt possible de marquer l'entrée en vigueur d'un nouvel instrument juridique qui règle effectivement le problème des munitions à dispersion. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتأتى عما قريب الاحتفال ببدء نفاذ صك قانوني جديد يسوي بفعالية مشكلة الذخائر العنقودية. |
Le Hezbollah aurait utilisé des munitions à dispersion contre Israël en 2006. | UN | ووردت تقارير تفيد بأن الذخائر العنقودية استخدمت في بعض الحالات من جانب حزب الله ضد إسرائيل في عام 2006. |
i) Interdit l'usage, la mise au point, la production, le stockage et le transfert de munitions à dispersion qui causent des dommages inacceptables aux civils; | UN | `1` حظر استخدام وتطوير وإنتاج وتكديس ونقل الذخائر العنقودية التي تلحق أضرارا غير مقبولة بالمدنيين؛ |
Le Conseil exprime la préoccupation des plus profondes que lui inspire la présence dans le sud du Liban d'un nombre très élevé d'engins non explosés, y compris de munitions à dispersion. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن القلق العميق لوجود أعداد كبيرة جدا من الذخائر غير المنفجرة في جنوب لبنان، من بينها ذخائر عنقودية. |
Le Conseil exprime la préoccupation des plus profondes que lui inspire la présence dans [la région] d'un nombre très élevé d'engins non explosés, y compris de munitions à dispersion. | UN | يعرب مجلس الأمن عن القلق العميق لوجود أعداد كبيرة جدا من الذخائر غير المنفجرة في [منطقة البلد المعني]، من بينها ذخائر عنقودية. |