En particulier, le rapport indique que des munitions au phosphore blanc ont été employées lors des frappes qui ont touché : | UN | وفي تقرير منظمة العفو إشارة على وجه الخصوص إلى أن الفوسفور الأبيض قد استُخدم في الأماكن التالية: |
La Commission, au vu des éléments de preuve dont elle dispose, estime que des munitions au phosphore blanc ont été utilisées comme projectiles incendiaires dans des zones densément peuplées. | UN | ولكن اللجنة مقتنعة بالأدلة المتوفرة عن استخدام الفوسفور الأبيض كسلاح حارق في المناطق المكتظة بالسكان. |
Dans la nuit, elles ont fait usage de munitions au phosphore blanc, provoquant ainsi un incendie dans le quartier al-Najjar, proche de la limite est de la ville. | UN | وخلال الليل، استخدمت هذه القوات ذخائر الفوسفور الأبيض، مما تسبب في اندلاع حرائق في حي النجار على الطرف الشرقي لخزاعة. |
Les munitions particulièrement dangereuses à stocker et inflammables telles que les munitions au phosphore blanc peuvent causer d'épouvantables brûlures de la peau. Un grand seau d'eau devrait être prévu à proximité afin de noyer la munition au cas où le phosphore commencerait à s'échapper. | UN | فبعض الذخيرة التي تستوجب نوعا خاصا من التخزين وتنطوي على خطر الحريق مثل الفوسفور الأبيض قد تتسبب في إحداث حروق خطيرة للجلد وينبغي في هذه الحالات، وضع حاوية كبيرة من الماء في الجوار لغمرها فيه لو بدأ تسرب الفوسفور الأبيض منها. |
Ce rapport décrit en détail les cas confirmés d'emploi de munitions au phosphore blanc pendant le conflit de Gaza. | UN | ويفصِّل التقرير الاستخدامات التي تأكَّدت للفوسفور الأبيض في غزة خلال النـزاع. |
Au cours de certaines de ces attaques, qui ciblaient délibérément des civils, des munitions au phosphore blanc ont été utilisées, fait publiquement reconnu par les Palestiniens dans leurs déclarations aux médias. | UN | واستُخدم في بعض هذه الاعتداءات التي تعمدت استهداف المدنيين الفوسفور الأبيض، وهذه حقيقة تجاهر بها التصريحات الفلسطينية في وسائل الإعلام. |
En outre, elle a posé au Gouvernement israélien un certain nombre de questions concernant l'utilisation de munitions au phosphore blanc lors des tirs dirigés contre le complexe de l'UNRWA ainsi que l'avantage militaire direct attendu, étant donné les circonstances, de l'utilisation de ces munitions, mais elle n'a pas reçu de réponse. | UN | ووجهت البعثة أسئلة كذلك إلى حكومة إسرائيل بشأن استخدام ذخائر الفوسفور الأبيض لقصف مجمع الأونروا والمزايا العسكرية المباشرة التي يمكن جنيها من خلال هذا الاستخدام في تلك الظروف، لكنها لم تتلق أي رد. |
En outre, elle a posé des questions au Gouvernement israélien concernant l'utilisation de munitions au phosphore blanc contre l'hôpital Al-Quds et l'avantage militaire direct attendu de leur utilisation dans les circonstances, mais n'a pas reçu de réponse. | UN | ووجهت كذلك أسئلة إلى حكومة إسرائيل بشأن استخدام ذخائر الفوسفور الأبيض ضد مستشفى القدس والمزية العسكرية المباشرة المبتغاة من وراء استخدام هذه المادة في تلك الظروف، لكنها لم تتلق أي رد. |
En fait partie l'emploi de munitions au phosphore blanc, de missiles à fléchettes, de munitions à explosif à métal dense et inerte (munitions DIME) et d'uranium appauvri. | UN | وهناك من بينها المسائل المتعلقة باستخدام الفوسفور الأبيض، والقذائف المسمارية، وما يسمى بمتفجرات المعادن الخاملة الكثيفة، واليورانيوم المنضب. |
887. Des munitions au phosphore blanc ont été utilisées pendant toute la phase terrestre des opérations. | UN | 887- استخدم الفوسفور الأبيض طوال فترات مرحلة العمليات البرية. |
893. La Mission estime inutile de reprendre ici en détail ses conclusions quant à la décision d'utiliser des munitions au phosphore blanc dans certaines circonstances. | UN | 893- ولا ترى البعثة ضرورة لتكرار الكثير مما سبق أن استخلصته بشأن خيار استخدام الفوسفور الأبيض في ظروف محددة. |
Bien qu'Israël ait nié au début avoir utilisé des munitions au phosphore au cours de l'offensive, il a ensuite admis qu'il y avait eu recours mais en se défendant d'en avoir fait un usage illégal. | UN | وبالرغم من أن إسرائيل أنكرت في أول الأمر استخدام الفوسفور الأبيض في شن الهجوم على غزة إلا أنها عادت واعترفت فيما بعد باستخدامه ولكنها أنكرت استخدامه بصورة غير مشروعة. |
Elle a également constaté que les armes et munitions utilisées par les FDI, en particulier les munitions au phosphore blanc et à fléchettes, étaient de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles. | UN | كما تبينت اللجنة أن الأسلحة التي استخدمها جيش الدفاع الإسرائيلي، خاصة الفوسفور الأبيض والقذائف السهمية تسببت في معاناة غير ضرورية ولا داعي لها. |
Human Rights Watch rend compte de six cas où des munitions au phosphore blanc auraient été employées dans des zones urbaines ou dans la périphérie de villes : | UN | 55 - وأفادت المنظمة عن ست حالات زُعم فيها استخدام الفوسفور الأبيض في كل من المناطق الحضرية والمناطق القصيَّة. |
Il a conclu que l'emploi de munitions au phosphore blanc pendant l'opération cadrait avec les obligations d'Israël découlant du droit international. | UN | وفيما يتعلق بالذخائر المتفجرة التي تحتوي على الفوسفور الأبيض، خلص المدعي العام العسكري إلى أن استخدام هذا السلاح في العملية كان متماشيا مع التزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي. |
Le 15 janvier, l'entrepôt principal de l'Office a été détruit, avec tout ce qui était à l'intérieur, à la suite d'un incendie déclenché par le bombardement du bâtiment abritant le bureau extérieur de Gaza au moyen de munitions au phosphore blanc. | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير دمر المستودع الرئيسي للوكالة ومحتوياته عندما أدى قصف مجمع المكاتب الميدانية في غزة بذخائر الفوسفور الأبيض إلى إضرام النيران. |
Les défendeurs des droits de l'homme, notamment Human Rights Watch, affirment que les forces israéliennes ont utilisé des munitions au phosphore blanc, qui peuvent brûler les chairs jusqu'à l'os, entraîner des problèmes respiratoires et créer des incendies qu'il est difficile d'éteindre, à Gaza et à Jabaliya ces derniers jours, ainsi qu'à Khuza'a et Abasan, dans le sud du territoire de Gaza. | UN | ويفيد ناشطون في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك منظمة رصد حقوق الإنسان، أن القوات الإسرائيلية استخدمت ذخائر الفوسفور الأبيض، الذي يحرق حتى العظم، ويؤدي إلى مشاكل في التنفس، ويتسبب في نيران يصعب إطفاؤها، في مدينة غزة وجباليا في الأيام الأخيرة، وكذلك في خزاعة وعبسان جنوبي غزة. |
La Mission considère que les forces armées israéliennes se sont systématiquement comportées de manière irresponsable en décidant d'utiliser des munitions au phosphore blanc dans les zones urbaines, en particulier à l'intérieur ou à proximité de zones particulièrement importantes pour la santé et la sécurité des civils. | UN | وقد خلصت البعثة إلى أن القوات المسلحة الإسرائيلية كانت تتسم بصورة منهجية بالاستهتار في قرارها استخدام الفوسفور الأبيض في مناطق مأهولة، وبخاصة في المناطق التي تنطوي على أهمية خاصة فيما يتعلق بصحة المدنيين وسلامتهم، وفي المناطق المحيطة بها. |
Emploi de munitions au phosphore blanc | UN | الفوسفور الأبيض |
Les FDI ont confirmé qu'elles avaient employé des munitions au phosphore blanc dans la bande de Gaza, en affirmant que, dans tous les cas, elles l'avaient fait dans le respect du droit. | UN | 58 - وأكَّد جيش الدفاع الإسرائيلي أن الفوسفور الأبيض قد استخدِم في غزة، لكنه جزم في جميع الأوقات بأن استخدامه كان قانونياً. |
895. Au sujet de l'emploi irresponsable de munitions au phosphore blanc, la Mission tient à souligner que ses préoccupations portent non seulement sur les risques excessifs pris par les forces armées israéliennes, mais sur les dommages qui en ont résulté. | UN | 895- وبالإضافة إلى الاستخدام المستهتر للفوسفور الأبيض، لا يسع البعثة إلا أن تؤكد من جديد أن المحاذير الصارخة الكامنة في استخدام القوات المسلحة الإسرائيلية للفوسفور الأبيض ليست وحدها مصدر القلق الذي ينتابها، بل هناك أيضا الضرر الذي تسبب فيه استخدامه الفعلي. |