ويكيبيديا

    "muqdisho" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقديشو
        
    L'actualité récente a rendu encore plus difficile la mise en œuvre de ces initiatives, notamment à Muqdisho. UN ووقعت منذ ذلك الحين أحداث شكّلت تحديات تشغيلية عرقلت عملية التنفيذ، ولا سيما في مقديشو.
    La situation dans le sud et le centre de la Somalie serait pratiquement sûre, tout en restant fragile à Muqdisho. UN وتكون الحالة الأمنية في جميع أنحاء جنوب وسط الصومال في معظمها مناسبة، ولكن هشة في مقديشو.
    La réaction de l'opinion publique et des médias a été remarquable; à Muqdisho, l'indignation était générale. UN وكان رد فعل الجمهور والإعلام لعمليات الاختطاف هذه ملحوظاً وقوبلت بحالة من السخط العام في مقديشو.
    Le PNUD et le Gouvernement fédéral de transition collaborent actuellement en vue de renforcer le maintien de l'ordre à Muqdisho. UN وحاليا يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة الاتحادية الانتقالية معا لتعزيز إنفاذ القانون في مقديشو.
    L'UTI a battu l'Alliance et a étendu son autorité au-delà de Muqdisho. UN وهزم الاتحادُ التحالفَ ووسع سيطرته فيما وراء مقديشو.
    Il y a eu aussi une recrudescence des combats interclaniques et intraclaniques à Muqdisho et ailleurs en Somalie. UN وتجددت أعمال القتال بين العشائر وداخلها في مقديشو وأماكن أخرى في الصومال.
    Cette initiative a cependant déclenché de graves combats à Muqdisho et a mené des milliers de civils à quitter la ville pour se rendre dans des zones plus sûres. UN وأسفرت هذه المبادرة عن قتال عنيف داخل مقديشو وأدت إلى نزوح آلاف المدنيين عن المدينة إلى مناطق أكثر أمنا.
    Les combattants actifs contre le Gouvernement à Muqdisho seraient au nombre de 3 000 et parmi eux figureraient des combattants étrangers. UN ويقدر عدد الناشطين في محاربة الحكومة في مقديشو بحوالي 000 3 نفر، منهم محاربون أجانب.
    De nombreux observateurs estiment qu'il est peu réaliste d'espérer rassembler à Muqdisho 3 000 participants et d'en assurer la sécurité. UN ورأى كثير من المراقبين أن من غير الواقعي إحضار 000 3 مشارك إلى مقديشو والاحتياط لأمنهم فيها.
    Leurs futures tâches pourraient inclure la relève des forces éthiopiennes qui assurent actuellement la sécurité du port de Muqdisho. UN ويمكن أن تشمل المهام المستقبلية الحلول محل القوات الإثيوبية التي تحرس ميناء مقديشو في الوقت الحاضر.
    Cette déclaration pourrait suivre un cessez-le-feu à Muqdisho ou résulter du processus de réconciliation. UN ويمكن أن يأتي هذا الإعلان على إثر وقف لإطلاق النار في مقديشو أو أن يكون نتيجة لعملية المصالحة.
    Muqdisho a été particulièrement touchée entre mars et juillet, période pendant laquelle on pense que plus de 350 personnes ont été tuées. UN وتضررت مقديشو في الفترة بين آذار/مارس وتموز/يوليه بالذات، حيث يعتقد أن أكثر من 350 شخص لقوا مصرعهم خلالها.
    L'Union s'est formée au départ pour faire face à l'état de non-droit et de violence qui régnait à Muqdisho. UN وقد أنشئ اتحاد المحاكم الإسلامية أصلا ردا على غياب القانون وعلى العنف السائدين في مقديشو.
    Le recrutement des garçons et des filles dans les écoles de Muqdisho et d'ailleurs a été intense dans les derniers mois de 2006. UN وتضاعَفَ تجنيد الأولاد والبنات من المدارس في مقديشو وأماكن أخرى في الأشهر الأخيرة من عام 2006.
    Les combats de Muqdisho et d'autres villes du sud ne se sont pas signalés par des atteintes sexuelles sur la personne de civils. UN ولم يتسم القتال في مقديشو وفي غيرها من المدن الجنوبية بالعنف الجنسي ضد أفراد السكان المدنيين.
    L'Union des tribunaux islamiques devait, comme on l'a dit, avoir pris des mesures pour améliorer les conditions de sécurité à Muqdisho et ailleurs. UN وتفيد التقارير باتخاذ اتحاد المحاكم الإسلامية تدابير من شأنها تحسين الوضع الأمني في مقديشو وفي مواقع أخرى.
    Or le Gouvernement fédéral de transition, incapable d'asseoir son autorité à Muqdisho, s'est cantonné à Baidowa pour des raisons évidentes. UN غير أن الحكومة الاتحادية الانتقالية لم تستطع فرض سلطتها في مقديشو وظلت تقتصر على بيدوا لأسباب واضحة.
    À Muqdisho et ailleurs, des mouvements souterrains en quête de stabilité commençaient à se manifester et à se fédérer. UN وبدأت تظهر وتتكتل في مقديشو ومناطق أخرى تيارات خفية تلقائية تتطلع إلى تحقيق الاستقرار.
    Cette promesse de stabilité, confirmée par l'ONU elle-même, s'est matérialisée à Muqdisho et dans les environs et son souvenir demeure vivace dans nos mémoires. UN وما زالت بالفعل حية في أذهاننا ذكرى ذلك الاستقرار الواعد، الذي شهدت عليه الأمم المتحدة بنفسها، والذي تحقق في مقديشو ونواحيها.
    Malgré deux tentatives successives pour entrer dans Muqdisho afin de rencontrer le Président Yusuf, le commandant de la force de la Mission de l'Union africaine en Somalie et des représentants de la société civile, l'insécurité a empêché la mission de se rendre dans la capitale. UN وحالت الحالة الأمنية دون السفر إلى العاصمة، رغم محاولتين منفصلتين لزيارة مقديشو للقاء الرئيس يوسف، وقائد القوات ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وممثلي المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد