Le nombre de musées n'a pratiquement pas changé. | UN | وظل عدد المتاحف في إسرائيل دون تغيير نسبياً. |
De nombreux musées sont dirigés par des femmes; ils sont visités par des écoliers et des étudiants, des garçons et des filles. | UN | وهناك عدد كبير من المتاحف التي تخضع لإدارة النساء، وهي موضع زيارة من جانب التلاميذ والطلبة والأولاد والبنات. |
Les musées nationaux de Samarcande et de Boukhara possèdent respectivement 8 et 9 départements présentant chacun un profil différent. | UN | ويلحق بأماكن العبادة الأثرية في سمرقند وبخارى 8 و9 أنواع مختلفة من المتاحف على التوالي. |
vi) Travailler avec les musées d'histoire naturelle et les bibliothèques | UN | `6` التعاون مع متاحف ومكتبات التاريخ الطبيعي |
Un grand nombre de collections incomparables d'objets anciens sont répartis dans plusieurs musées de la région et dans d'autres pays. | UN | كما ينتشر عدد هائل من التحف القديمة في مختلف متاحف بلدان المنطقة والبلدان الأخرى. |
Mais c'était toutes des connaissances de seconde main, tirées des livres, des musées, des peintures. | Open Subtitles | ولكن كل المعلومات كانت من جهة ثانية مكتسبة من الكتب والمتاحف واللوحات |
On compte 460 musées et galeries d'art en Nouvelle-Zélande. | UN | وثمة 460 متحفاً وصالة عرض للآثار الفنية في نيوزيلندا. |
:: musées régionaux : restauration et réouverture de 12 musées régionaux. | UN | :: المتاحف الإقليمية: ترميم 12 متحفا إقليميا وإعادة افتتاحها. |
Ces emplacements qui sont au nombre d'une cinquantaine dans tout le pays fonctionnent comme des musées et sont visités chaque année par un grand nombre de touristes. | UN | وتؤدي هذه المواقع، التي يبلغ عددها نحو 50 موقعاً في جميع أنحاء البلاد، دور المتاحف ويؤمها عدد كبير من السياح في كل عام. |
Les musées, théâtres, centres culturels et journaux des minorités sont entièrement subventionnés par l'État. | UN | وتُموّل المتاحف والمسارح ودور الثقافة والصحف التابعة للأقليات من ميزانية الدولة بصورة كاملة. |
La coopération en vue de la surveillance de ces opérations pourrait être renforcée, avec l'aide éventuellement du Conseil international des musées. | UN | وذُكر أن التعاون على رصد الإنترنت يمكن أن يُعزَّز، ومن الممكن أن يكون ذلك بمساعدة مجلس المتاحف الدولي. |
La Géorgie possède également divers musées représentant le patrimoine culturel de différentes cultures et religions. | UN | كما توفر جورجيا مجموعة متنوعة من المتاحف تمثل تراث مختلف الثقافات والديانات. |
Il vise les musées, s'introduit dedans, laisse des graffitis protestant contre la profanation des morts. | Open Subtitles | انه يستهدف المتاحف, يقتحمها ويترك الكتابة علي الجدران احتجاجاً علي تدنيس الموتى. |
Il y a des musées, des galeries et des théâtres. | Open Subtitles | أليس ذلك مريحاً؟ وهناك المتاحف والمعارض الفنية والمسرح |
L’UNESCO met aussi en place un certain nombre de musées de l’esclavage en vue de promouvoir le souvenir dans les pays qui ont demandé leur mise en place. | UN | وتعمل اليونسكو حاليا أيضا على إنشاء عدد من متاحف الرق بغية تشجيع إحياء هذه الذكرى في البلدان التي طالبت بإنشائها. |
Nombre des produits de cette riche histoire culturelle sont exposés dans des musées à travers le monde. | UN | وكثير من التحف الفنية التي تنتمي إلى هذا التاريخ الثقافي الثري يمكن رؤيتها في متاحف تنتشر في جميع أنحاء العالم. |
Récemment ont été inaugurés des musées de la découverte en plein air (museus abertos do descobrimento), dont la conception va au-delà de celle habituellement retenue par ce type d'institution culturelle. | UN | وقد جرى مؤخراً تدشين متاحف الاكتشاف في الهواء الطلق التي يتجاوز مفهومها مفهوم المتاحف التقليدية. |
La grande majorité des bibliothécaires et des chercheurs de l'Institut Kreol, des musées nationaux et des Archives nationales sont des femmes. | UN | ويشكل النساء الغالبية العظمى من أمناء المكتبات والبحاث في معهد كريول، والمتاحف الوطنية، والمحفوظات الوطنية. |
Trente-neuf musées publics, dont : | UN | تسعة وثلاثون متحفاً تابعاً للدولة، منها: |
Le Musée national accorde des subventions aux musées locaux. | UN | ويقدم المتحف الوطني منحا إلى المتاحف المحلية. |
Les personnes qui offrent bénévolement leurs services au Comité organisent pour les délégués de brefs séjours dans des familles américaines, leur facilitent la visite de musées, d'écoles, d'hôpitaux, de tribunaux, de collections d'art privées et de la Bourse. | UN | ويرتب متطوعوها أمر ضيافتهم في بيوت أمريكية وزيارة بعض اﻷماكن التي تستأثر بالاهتمام كالمتاحف والمدارس والمستشفيات والمحاكم ومجموعات المقتنيات الفنية الخاصة وسوق اﻷوراق المالية. |
Le Réseau international des musées de la paix a été créé en 1992 afin que des informations, des expositions et des idées puissent être échangées au niveau mondial. | UN | وقد أنشئـت في عام 1992 الشبكة الدولية لمتاحف السلام، التي تتيح تبادل المعلومات والمعارض والأفكار بين متاحف السلام في جميع أنحاء العالم. |
En outre, 25 musées et galeries d'art, 3 parcs archéologiques et 11 centres de diversité culturelle ont été fondés. | UN | وفضلا عن ذلك، جرى إنشاء 25 متحفا وصالة عرض، وثلاث حدائق أثرية، و 11 مركزا للتنوع الثقافي. |
La loi CXL de 1997 sur les musées, l'offre de bibliothèques publiques et l'éducation publique dispose, d'une manière générale, que chacun a le droit d'accéder aux biens culturels en Hongrie. | UN | أما القانون رقم 140 لعام 1997 المتعلق بالمتاحف ولوازم المكتبات العامة والتعليم العام فيقضي من حيث المفهوم العام بضرورة أن تكون السلع والخدمات الثقافية سهلة المنال لكل شخص في هنغاريا. |
Tous les musées et les collectionneurs du monde le voudraient. | Open Subtitles | كل متحف وباحث في العالم يسعون للحصول عليها |
En outre, 20 planétariums avaient été installés dans des universités et des musées de l'espace de pays en développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، ركبت منظومات تتألف من 20 قبة فلكية في جامعات ومتاحف فضائية في بلدان نامية. |
Les musées peuvent également mettre en relief des récits et des discussions, ce qui peut faciliter d'autres discussions avec des élèves et les communautés locales. | UN | ويمكن أيضا للمتاحف عرض ما رُوي من قصص وأجري من مناقشات، مما من شأنه زيادة تيسير وإطلاق المناقشات مع الطلاب والمجتمعات المحلية. |
Au cours de la décennie qui a précédé l'invasion, le Requérant avait prêté des objets à presque toutes les grandes expositions d'art islamique et à des musées de différentes villes. | UN | فخلال العقد السابق على الغزو أعار صاحب المطالبة أعمالاً فنية لجل المعارض الكبرى لﻷعمال الفنية الاسلامية وللمتاحف في مدن مختلفة. |
Cuenca a été inscrite sur la Liste du patrimoine culturel en 2001, pour son centre historique, ses musées et sa Biennale. | UN | وصُنِّفت كوينكا كجزء من التراث الثقافي في عام 2001 لمركزها التاريخي ومتاحفها ومعارضها التي تقام كل سنتين. |
La loi sur les musées et les collections de musée du 28 février 2004 ; | UN | القانون الخاص بالمتاحف ومجموعات المقتنيات المتحفية الصادر في 28 شباط/فبراير 2004؛ |