ويكيبيديا

    "mustapha" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مصطفى
        
    • مصطفي
        
    • لمصطفى
        
    • ومصطفى
        
    À cet égard, les membres du Conseil ont exprimé leur plein appui aux efforts déployés par Mustapha Niasse, Envoyé spécial du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص للأمين العام، مصطفى نياسي.
    On peut citer à cet égard le cas de Mustapha Salma Ould Sidi Mouloud, dont l'enlèvement récent démontre que la liberté d'expression n'est pas garantie. UN ومثال على ذلك، وضْع مصطفى سلمى ولد سيدي مولود الذي يثبت اختطافه في الآونة الأخيرة أن حرية التعبير غير مكفولة.
    L'arrestation de Mustapha Selma a prouvé qu'il n'y avait aucune liberté d'expression ou de mouvement dans les camps de Tindouf. UN وإن اعتقال مصطفى سلمى دليل على أن حرية التعبير أو التنقل في مخيمات تيندوف غير متوفرة.
    Pour 2001, les membres du Conseil ont réélu Saïd Ben Mustapha à la présidence et la Jamaïque et la Norvège à la vice-présidence. UN وفي عام 2001، أعاد أعضاء المجلس انتخاب سعيد بن مصطفى رئيسا، وقدم وفدا جامايكا والنرويج نائبي الرئيس.
    Nigéria Albeit Anopoechi, Abel Adelekun Ayoko, Mustapha Betara Aliyu UN نيجيريا البيت أنوبوتشي ، آبيل آدلكون أيوكو ، مصطفى بيطارا عليو
    Elle a participé activement à la rédaction du document de travail sur l'ensemble de ce thème, rédaction demandée au professeur Mustapha Mehedi. UN وشاركت بنشاط في إعداد ورقة عمل حول هذا الموضوع، وهي الورقة التي طلب من اﻷستاذ مصطفى مهدي إعدادها.
    Le contenu du droit à l'éducation : document de travail présenté par M. Mustapha Mehedi UN مضمون الحق في التعليم: ورقة عمل مقدمة من السيد مصطفى مهدي
    - Mohamed Ould Laouinet, ressortissant malien, et son frère Mustapha Ould Laouinet, installés tous les deux à Gao (Mali); UN - محمد ولد العوينات، مواطن مالي وشقيقه مصطفى ولد العوينات، وكلاهما مقيم في غاو بمالي؛
    9. Mustapha Adib décida finalement d'introduire des recours contre les sanctions disciplinaires. UN 9- وأخيراً قرر مصطفى أديب أن يقدم استئنافاً ضد الجزاءات التأديبية.
    La réalisation du droit à l'éducation, y compris l'éducation dans le domaine des droits de l'homme : document de travail présenté par M. Mustapha Mehedi UN إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك تعليم حقوق اﻹنسان: ورقة عمل مقدمة من السيد مصطفى مهدي
    L’Assemblée générale des déclarations de S.E. M. Gabriele Gatti, Ministre des affaires étrangères de Saint-Marin et de S.E. M. Saïd Ben Mustapha, Ministre des affaires étrangères de la Tunisie. UN استمعت الجمعية العامة إلى بيانات أدلى بها سعادة السيد غابرييل غاتي، وزير خارجية سان مارينو وسعادة السيد سعيد بن مصطفى وزير خارجية تونس.
    Un verger d'agrumes appartenant à Khaled Mustapha Al Khalil a été brûlé sur une superficie de 1 000 mètres carrés. UN كما شب حريق داخل بستان حمضيات عائدين للمواطن خالد مصطفى الخليل مما أدى إلى احتراق مساحة ٠٠٠ ١ م من أشجار الحمضيات.
    M. Bachir Mustapha Sayed, Secrétaire général adjoint et chargé de la coordination avec la MINURSO UN السيد بشير مصطفى سيد، نائب اﻷمين العام والمنسق مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية
    À 11 h 30, des hélicoptères de combat israéliens ont attaqué la commune de Chouhour, dans la zone de la minoterie, faisant un mort, El Hadj Fakhri Abou Mustapha, et endommageant quatre véhicules. UN ـ الحاج فخري أبو مصطفى وحصول أضرار مادية في أربع سيارات.
    Nous avons fait rapport sur notre voyage et nos dépenses à Hysem car Mustapha Hamza n'était pas là. UN وقدمنا تقريرا عن الطريق والتكاليف التي تلزم الى هيثم ﻷن مصطفى حمزة لم يكن هناك.
    Haji Mustapha Yaakub, United Malys National Organisation UN حاجي مصطفى يعقوب، المنظمة الوطنية للماليزيين المتحدين
    Mustapha Saadoun est âgé de plus de 90 ans et se déplace difficilement du fait de nombreux problèmes articulaires. UN ويبلغ السيد مصطفى سعدون ما يزيد على 90 سنة من العمر ويمشي بصعوبة بسبب مشاكل مفاصله العديدة.
    Mustapha Saadoun est âgé de plus de 90 ans et se déplace difficilement du fait de nombreux problèmes articulaires. UN ويبلغ السيد مصطفى سعدون ما يزيد على 90 سنة من العمر ويمشي بصعوبة بسبب مشاكل مفاصله العديدة.
    Concernant Mustapha Muhammed Mubarak Saad al-Jubairi et Faysal Muhammed Mubarak al-Jubairi UN بشأن: مصطفى محمد مبارك سعد الجبيري وفيصل محمد مبارك الجبيري.
    Quand Mustapha parle d'honneur... la fin du monde est proche. Open Subtitles حين يتكلم مصطفى عن الشرف نهاية العالم على هذه اليد
    L'orateur ajoute que, récemment, son fils Mustapha a été porté disparu, après avoir été également enlevé par la milice du Front Polisario, dans l'un des camps de Tindouf. UN وفي الآونة الأخيرة، أصبح ابنه مصطفي في عداد المفقودين بعد أن اعتقلته ميليشيا جبهة البوليساريو في مخيمات تندوف.
    Une action urgente se justifie en outre par l'exode de centaines de Sahraouis qui ont fui leurs camps pour retourner au Maroc cette année et par l'affaire de la détention illégale et arbitraire de Mustapha Salma Ould Sidi Mouloud. UN وقال إن العمل العاجل مطلوب ويبرره خروج مئات الصحراويين، الذين هجروا المخيمات للعودة إلى المغرب في هذه السنة، وحالة الاعتقال غير القانوني والتعسفي لمصطفى سلمى ولد سيدي مولود.
    Certains détenus n'ont pas été jugés depuis leur enlèvement et croupissent dans des prisons interdites d'accès au Comité international de la Croix-Rouge. En outre, ils n'ont pas le droit de correspondre avec leur famille, comme c'est le cas du cheikh Abdelkarim Habid et de Mustapha Al Dirani. UN وبعض المحتجزين لم يحاكموا منذ اختطافهم ويقيمون في سجون محظور على اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الدخول إليها، أو السماح لهم بتبادل الرسائل مع عائلاتهم، أمثال الشيخ عبد الكريم عبيد ومصطفى الديواني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد