"musulman" - قاموس فرنسي عربي

    musulman

    اسم

    ويكيبيديا

    "musulman" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإسلامي
        
    • مسلم
        
    • المسلم
        
    • المسلمين
        
    • الإسلامية
        
    • مسلماً
        
    • إسلامي
        
    • مسلما
        
    • للمسلمين
        
    • إسلامية
        
    • الاسلامي
        
    • مسلمة
        
    • المسلمة
        
    • مسلمين
        
    • المسلمون
        
    Ceux qui se sont mariés selon le droit musulman, par exemple, et qui représentent 90 % de tous les mariages, relèvent de la charia. UN وهؤلاء الذين يتزوجون في إطار القانون الإسلامي مثلا وهو يشمل 90 في المائة من جميع حالات الزواج يخضعون للشريعة.
    Sa stature et ses réalisations illustrent le rôle éminent des femmes dans le monde musulman. UN إن مكانتها وإنجازاتها رمز للدور البارز الذي تؤديه المرأة في العالم الإسلامي.
    En outre, les pressions exercées par la famille et la société rendraient pratiquement impossible la conversion d'un musulman à une autre religion. UN وفضلا عن ذلك، يُزعم أن الضغوط التي تمارسها اﻷسرة والمجتمع تجعل اعتناق مسلم لدين آخر أمراً يكاد يكون مستحيلاً.
    Deux personnes seulement, un chrétien et un musulman, ont été condamnées à la peine capitale. UN وصدر حكم باﻹعدام على شخصين فقط، شخص واحد مسيحي وشخص واحد مسلم.
    C'est un grand pas dans ce pays musulman. UN ويمثّل المشروع خطوة هامة في هذا البلد المسلم.
    Le crime des musulmans est de vouloir un Etat non musulman, hétérogène sur le plan religieux. UN وجريمة المسلمين تكمن في أنهم يريدون إنشاء دولة غير إسلامية متعددة اﻷديان.
    Le conflit entre Israël et les Palestiniens est souvent cité comme un problème clef, symbolisant la rupture entre l'Occident et le monde musulman. UN إن النزاع بين إسرائيل والفلسطينيين غالبا ما يذكر بوصفه مسألة رئيسية، إذ يرمز إلى وجود صدع بين الغرب والعالم الإسلامي.
    l'Amérique ne permettra jamais la modération dans le monde musulman. Open Subtitles لن تسمح أميركا قطّ بالإعتدال في العالم الإسلامي
    Je vous remercie de votre aide. Les Etats-Unis ont trop souffert du terrorisme musulman. Open Subtitles ولكن أقدّر لكم مساعدتكم الولايات المتحدة تعاني كثيرا من الإرهاب الإسلامي.
    La première femme Premier Ministre et la première femme porte-parole du Parlement du monde musulman étaient pakistanaises. UN وأضاف إن أول رئيسة وزراء وأول رئيسة برلمان في العالم الإسلامي كانتا إمرأتين باكستانيتين.
    Ces comités se pencheront également sur la question de l'âge du mariage dans le droit musulman. UN كما ستحظى بالاهتمام في إطار هذه المبادرة مسألة سن الزواج بموجب القانون الإسلامي.
    La conversion d'un musulman à une autre religion est considérée aux Maldives comme une violation de la charia et elle est passible de peines telles que la perte de la nationalité. UN ومع ذلك لا توجد حالات معروفة تتعلق بفقدان الجنسية بسبب التحوّل نحو اعتناق دين خلاف الدين الإسلامي.
    Quelques familles croates ont pu retourner à Bugojno et Travnik, mais aucun musulman n'a été autorisé à revenir à Jajce et Stolac. UN وفي حين تمكنت بعض اﻷسر الكرواتية من العودة إلى بوغوجنو وترافنيك، لم يسمح ﻷي مسلم بالعودة إلى جاجتشي وستولاك.
    Dans la prison de Kaduna, le Rapporteur spécial a rencontré le cheikh Ibrahim El Zak—Zaky, chef religieux musulman qui entame une troisième année de détention. UN والتقى المقرر الخاص بالشيخ ابراهيم الزاك زكي في سجن كادونا. والسيد زاك زكي زعيم مسلم بدأ سنته الثالثة في السجن.
    Lors de son arrivée dans différents établissements pénitentiaires, l'auteur a déclaré qu'il était musulman pratiquant et observait le ramadan. UN وقد أشار صاحب البلاغ عند دخوله عدداً من المؤسسات الإصلاحية، إلى أنه مسلم يقيم الشعائر ويصوم شهر رمضان.
    Même le musulman pense que les gens ne devraient pas se convertir au Musulmanisme. Open Subtitles حتّى هذا الفتى المسلم يعتقد أنّه ليس على الناس اعتناق المسلميّة
    Et là, un musulman n'est même pas traité comme un humain et il vous est impossible de changer votre programme ? Open Subtitles وهنا، إنهم لا يعاملون المسلم .. حتى على أنه إنسان وأنت لا تقدر على تغيير جدول أعمالك؟
    La " Fatwa " prononcée par feu l'imam Khomeini est un point de doctrine qui touche tous les musulmans et qui est accepté par l'ensemble du monde musulman. UN إن فتوى اﻹمام الخميني الراحل مسألة دينية تهم جميع المسلمين وتلقى القبول في جميع أنحاء العالم اﻹسلامي.
    :: Découvrir et diffuser les incidences politiques et économiques du droit musulman (sharia) sur le bien-être économique de la communauté; UN :: اكتشاف ونشر الآثار المترتبة على السياسات السياسية والاقتصادية للشريعة الإسلامية من أجل الرفاهية الاقتصادية للمجتمع
    Quiconque est impliqué dans le terrorisme n'est plus un musulman. Open Subtitles وكل شخص يتورط بالإرهاب فهو لا يعتبر مسلماً.
    Par exemple, une telle compréhension de la tradition serait exprimée par un dicton mystique musulman : UN وعلى سبيل المثال يعبر مثل إسلامي سائر عن هذا الفهم للتقاليد كما يلي:
    À peu près à la même date, un musulman qui essayait d'empêcher des pillards de pénétrer chez lui a été tué net. UN وفي الوقت نفسه تقريبا، فإن رجلا مسلما كان يحاول منع الناهبين من نهب بيته فأطلق عليه الرصاص فقُتِل.
    Cependant, quelques dispositions du droit musulman des personnes avaient été modifiées. UN واستدرك بقوله إن بعض أحكام قانون اﻷحوال الشخصية للمسلمين قد تم تعديلها.
    La solidarité et l'appui offerts par le monde musulman au courageux peuple bosniaque l'ont aidé à résister aux agresseurs serbes. UN والتضامن والدعم المقدمان من العالم الاسلامي قاطبة الى الشعب البوسني الباسل كانا عونا له على مقاومة المعتدين الصرب.
    Un village musulman voisin d'un village cinghalais a été attaqué par des terroristes; 9 musulmans et un Cinghalais ont été tués. Trois autres ont été blessés. UN هجم ارهابيون على قرية مسلمة تقع في جوار قرية سنهالية، فقتل تسعة من بين المسلمين وسنهالي واحد بينما أصيب ثلاثة آخرون بجروح.
    Il commet un crime de haine brutal, ensuite, il fait une vidéo érotique avec son petit ami musulman ? Open Subtitles إذن هو إرتكب جريمة كرهية وحشية ثم قامَ بتسجيل شريط جنسيّ مع صديقته المسلمة ؟
    Étant donné que le droit musulman n'est pas codifié, le mariage selon ce rite est régi par le droit coutumier. UN وفي غياب قانون إسلامي مدون، تخضع الزيجات الدينية التي تعقد بين مسلمين لقواعد الشريعة الإسلامية العرفية.
    Un endroit affreux et inconvenant pour les prières d'un bon musulman. Grâce à vous. Open Subtitles مكان غير ملائم وفظيع ليصلّي فيه المسلمون المحترمون، والفضل يعود إليكَ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد