ويكيبيديا

    "musulmane de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المسلمة في
        
    • المسلم في
        
    • المسلمين في
        
    • الإسلامي في
        
    • المسلمين من
        
    • المسلمون في
        
    • من المسلمين
        
    • مسلمة بالغة من
        
    • مسلمين
        
    • المسلم من
        
    • المسلمين البوسنيين
        
    Les jeunes appartenant à la minorité musulmane de Thrace sont de plus en plus nombreux à préférer le système d'enseignement public. UN وبات عدد متزايد من الطلاب المنتمين إلى الأقلية المسلمة في تراقيا يُبدون تفضيلهم لنظام التعليم العام.
    Elle a exhorté le Gouvernement de la Grèce à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour garantir le respect des intérêts, des droits et de l'identité de la minorité musulmane de Thrace occidentale. UN وحث حكومة اليونان على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان واحترام مصالح وحقوق وهوية الأقلية المسلمة في تراقيا باليونان.
    Elle a également souligné que les intérêts, les droits et l'identité ethnique de la minorité musulmane de Thrace occidentale doivent être respectés et soutenus. UN كما أكد أيضا احترام مصالح وحقوق الأقلية المسلمة في تراقيا الغربية وهويتها العرقية والحفاظ عليها.
    Les atrocités commises par les Serbes contre la population musulmane de la République de Bosnie-Herzégovine n'ont en rien cessé. UN إن الفظائع التي يرتكبها الصرب ضد الشعب المسلم في جمهورية البوسنة والهرسك لم تتوقف حتى اﻵن بأي شكـــل مــن اﻷشكال.
    Une forte proportion de la population musulmane de ce district est donc concernée par cette situation. UN وبالتالي، فإن هذا الوضع يمس نسبة كبيرة من السكان المسلمين في هذه المقاطعة.
    Consciente que la minorité musulmane de Myanmar fait partie intégrante du monde musulman; UN وإذ يدرك أن المجتمع الإسلامي في ميانمار يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي،
    En ce qui concerne la minorité musulmane de Thrace occidentale, celle-ci semble être l'otage des relations entre la Grèce et la Turquie. UN وفيما يتعلق باﻷقلية المسلمة في ثاراس الشرقية فهي توجد فيما يبدو رهينة للعلاقات بين اليونان وتركيا.
    La communauté musulmane de Hongrie est relativement peu importante et bien intégrée. UN والطائفة المسلمة في هنغاريا صغيرة نسبيا ومندمجة اندماجا جيدا.
    Prétendre identifier l'ensemble de la minorité musulmane de la Thrace comme < < turque > > était contraire au Traité de Lausanne. UN والمحاولات المبذولة لتعريف كامل الأقلية المسلمة في تراقيا بأنها " تركية " مخالف لمعاهدة لوزان.
    45. Le minorité musulmane de Thrace apparaît divisée à l'égard de la procédure pour le choix des muftis. UN ٤٥ - ويبدو أن هناك شِقاقا في صفوف اﻷقلية المسلمة في ثراسيا إزاء اﻹجراء المتبع لاختيار المفتين.
    Il est aussi préoccupé par l'absence de données statistiques ventilées par sexe sur les plaintes pour discrimination sexiste ou harcèlement sexuel sur le lieu de travail, ainsi que par le manque de données sur la situation en matière d'emploi des femmes de la minorité musulmane de Thrace et des femmes roms. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء انعدام بيانات إحصائية مفصَّلة حسب نوع الجنس بشأن الشكاوى المتعلِّقة بالتمييز القائم على نوع الجنس والتحرُّش الجنسي في مكان العمل إلى جانب الافتقار إلى بيانات حول حالة العمل في صفوف الأقلية المسلمة في ثراس والنساء من أقلية الروما.
    Sa nomination est un événement très positif car elle permettra de mieux tenir compte de la perspective féminine dans la prise de décisions de la communauté musulmane de Singapour. UN ويعتبر تعيينها تطوراً هاماً جداً نظراً لأن منظور المرأة سينعكس بشكل أفضل في تقرير السياسات بالنسبة للطائفة المسلمة في سنغافورة.
    Au cours des dernières années, l'État grec a adopté une série de mesures concrètes et de dispositions visant à favoriser et renforcer l'éducation de la minorité musulmane de Thrace, parmi lesquelles : UN وخلال السنوات الأخيرة، وضعت الدولة اليونانية سلسلة من الممارسات والأحكام لدعم وتعزيز تعليم الأقلية المسلمة في تراسيا، مثل:
    4/30-MM La minorité musulmane de Myanmar UN 4 - قرار رقم 4/30 - أ م بشأن الأقلية المسلمة في ميانمار
    Il suffit de dire que les infâmes actes meurtriers et la politique de “nettoyage ethnique” perpétrés contre la population musulmane de Bosnie couvrent aujourd'hui de honte l'humanité. UN ويكفي القول أن أعمال القتل الهمجي وسياسة التطهير العرقي التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك، وما زالت مستمــــرة، هي بــلا شك وصمة عار على جبين اﻹنسانية في زمننا هذا.
    Qu'il suffise de dire que cette tragédie qui frappe la population musulmane de la Bosnie-Herzégovine a pris des proportions telles qu'elle marquera l'humanité du sceau de l'infamie pendant des siècles à venir. UN ويكفي القول بأن هذه المأساة التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك قد وصلت إلى مستوى ستكون فيه وصمة عار لﻹنسانية على مدى قرون قادمة.
    Que des atrocités ont été commises à l'encontre de la population musulmane de Bosnie-Herzégovine, UN أن السكان المسلمين في البوسنة والهرسك تعرضوا لفظائع،
    J'ai le regret de vous informer que les autorités serbes d'occupation ont perpétré un nouvel acte de génocide culturel à l'encontre de la population musulmane de Banja Luka. UN يؤسفني أن أخطركم بعمل آخر من أعمال اﻹبادة الثقافية التي ترتكبها قوات الاحتلال الصربية ضد السكان المسلمين في بانيا لوكا.
    4/31-MM La minorité musulmane de Myanmar UN قرار رقم 4/31 - أ م بشأن المجتمع الإسلامي في ميانمار
    Son corps, rendu à la communauté musulmane de la ville de Thayet, aurait été couvert d'ecchymoses et son crâne aurait été fracassé. UN وأُفيد بأن جثته التي سلمت إلى المسلمين من مدينة ثايات كانت كلها كدمات وكانت جمجمته مهشمة.
    En 1992-1993, la population musulmane de la région a été maintes fois en butte à des mesures vexatoires et à de violentes attaques qui auraient été commises par des unités paramilitaires bosno-serbes. UN ففي عام ٢٩٩١-٣٩٩١ عانى السكان المسلمون في منطقة السنجق من تكرار جولات المضايقات والهجمات العنيفة التي يُزعم أن الوحدات شبه العكسرية الصربية البوسنية قامت بها.
    En juillet 1994, dans l'Etat d'Arakan, une communauté musulmane de 250 ménages aurait été contrainte de quitter son village d'origine, Ngla, dans la commune de Minbya, pour se réinstaller dans la commune de Mang Daw. UN وفي تموز/يوليه ٤٩٩١، وفي ولاية راكين، يدعى أن جماعة من المسلمين تتألف من ٠٥٢ أسرة أُجبرت على الرحيل من قريتها الوطنية نغالا، في مركز مين - بيا، إلى مركز مانغ داو.
    Le 12 avril 1995, une femme musulmane de 73 ans a été chassée de son appartement à Mostar-Ouest et brutalisée par un couple croate de Jablanica au point de devoir être hospitalisée. UN وفي ٢١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ طردت امرأة مسلمة بالغة من العمر ٣٧ عاما من شقتها في موستار الغربية، وتعرضت لاعتداء جسدي عنيف على يد رجل وامرأة كرواتيان من يابلانيتسا، أسفر عن إصابتها بجروح تطلبت إدخالها المستشفى.
    L'accusé doit répondre de crimes commis contre la population civile musulmane de Bosnie dans les villes et villages de Bosnie centrale en 1992 et 1993. UN وهو متهم بجرائم ارتكبت ضد سكان مدنيين مسلمين بوسنيين، في مدن وقرى في المنطقة وسط البوسنة، خلال عامي 1992 و 1993.
    Il est évident que l'équipe musulmane au pouvoir en Bosnie-Herzégovine a des visées sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie et voudrait rattacher cette région à la partie musulmane de l'ex-Bosnie-Herzégovine, au Kosovo et Metohija et aux régions de l'ex-République yougoslave de Macédoine peuplées de musulmans. UN ومن الواضح أن القيادة اﻹسلامية في البوسنة والهرسك لديها دعاوى إقليمية تجاه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بهدف ضم تلك المنطقة الى الجزء المسلم من البوسنة والهرسك السابقة، وكوسوفو وميتوهيا، والمناطق التي يقطنها المسلمون في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    De surcroît, les négociations en cours sur la création d'une fédération auxquelles participent les communautés musulmane de Bosnie et croate augurent bien du maintien en vigueur de l'accord de cessez-le-feu. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر المفاوضات الجارية بشأن إنشاء اتحاد فيدرالي بين المسلمين البوسنيين والطوائف الكرواتية بشيرا باستمرار الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد