ويكيبيديا

    "mutuel entre les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتبادل بين الدول
        
    La paix mondiale, la défense des droits de l'homme et le respect mutuel entre les États sont les principes à la base de la création de l'Organisation des Nations Unies. UN إن السلام العالمي واحترام حقوق الإنسان والاحترام المتبادل بين الدول هي المبادئ التي أفضت إلى تأسيس الأمم المتحدة.
    :: Il faudra mettre en pratique le respect mutuel entre les États et les gouvernements démocratiquement élus, en vertu du principe de non-ingérence dans les affaires des autres États; UN :: ينبغي تطبيق نهج الاحترام المتبادل بين الدول والحكومات المنتخبة ديمقراطيا، بالاستناد إلى مبدأ عدم التدخل في شؤون الدول الأخرى.
    En persistant sur la voie de la consolidation de l'ONU et de l'établissement de ses institutions sur des bases démocratiques, la communauté internationale renforce sa propre capacité de relever les défis de l'époque et de créer un climat de justice pour les relations internationales et une atmosphère de respect mutuel entre les États, les peuples et les civilisations. UN وإن المجتمع الدولي، باتباعه طريق تعزيز الأمم المتحدة وبناء مؤسساتها على أسس ديمقراطية، ليعزز قدرته هو نفسه على مواجهة تحديات العصر وتهيئة مناخ عادل في مجال العلاقات الدولية ومناخ يوفر للاحترام المتبادل بين الدول والشعوب والحضارات.
    Il faut renforcer, comme moyen unique légitime pour l'examen et l'analyse des programmes bilatéraux et multilatéraux du continent, la base du respect mutuel entre les États et les gouvernements, selon le principe de la non-ingérence d'un État dans les affaires d'un autre et l'inviolabilité de la souveraineté et l'autodétermination des peuples. UN وندعو إلى عدم التدخل في الشؤون الداخلية. ومن اللازم العمل على ترسيخ أسس الاحترام المتبادل بين الدول والحكومات، بوصفها الوسيلة الشرعية الوحيدة لمناقشة وتحليل البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف في قارتنا، وذلك في ظل مبدأ عدم تدخل الدول في شؤون بعضها بعضا وحرمة السيادة وحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    En outre, associer le terrorisme à une religion, une nationalité ou une culture particulière ne peut qu'attiser les conflits entre les civilisations, les religions et les cultures. Une telle situation est intenable et incompatible avec l'objectif de relations internationales fondées sur le respect mutuel entre les États, les cultures et les systèmes de gouvernement. UN وعملية ربط الإرهاب بدين ما أو قومية أو ثقافة معينة، تؤجج الصراعات بين الحضارات والأديان والثقافات، وهو ما يتنافى وغايات العلاقات الدولية القائمة على أساس الاحترام المتبادل بين الدول والثقافات والأنظمة المختلفة.
    Nous engageons la communauté internationale à prendre les mesures qui s'imposent pour éviter que cet acte ne reste impuni et que ne soit créé un précédent fâcheux dont pourraient pâtir à l'avenir d'autres personnalités et représentants diplomatiques, et qui compromettrait les principes de la coexistence pacifique et du respect mutuel entre les États. UN لذلك نوجه نداء إلى المجتمع الدولي لكي يتصرف على النحو الواجب حتى لا يمرّ هذا الحادث دون عقاب، بغية تجنّب إرساء سابقة مشؤومة قد تطال تداعياتها في المستقبل شخصيات سامية أخرى وممثلين دبلوماسيين، وهو ما سيعرّض التعايش السلمي والاحترام المتبادل بين الدول للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد