Pour en arriver là, il avait fallu que règne une confiance mutuelle entre tous les partenaires, à savoir la Commission, les représentants des organisations et les représentants du personnel. | UN | وقالت إن النجاح يقتضي توافر الثقة المتبادلة فيما بين جميع الشركاء في اللجنة وممثلي المنظمات وممثلي الموظفين. |
- Assurer la liaison avec les Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) en vue de favoriser la confiance mutuelle entre tous les éléments qui composent ces forces; | UN | - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار من أجل تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة لهذه القوات، |
- Assurer la liaison avec les Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) en vue de favoriser la confiance mutuelle entre tous les éléments qui composent ces forces; | UN | - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار من أجل تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة لهذه القوات، |
Nous faisons de notre mieux pour coopérer à la promotion de la sécurité dans le monde et de la coopération mutuelle entre tous les États, et nous espérons pouvoir bénéficier du même soutien de la part de nos collègues de la Commission. | UN | ونحن نبذل قصارى جهدنا للتعاون في النهوض باﻷمن العالمي والتعاون المتبادل بين جميع الدول. ونأمل في أن نشهد موقفا داعما أيضا من زملائنا في هذه اللجنة. |
Sao Tomé-et-Principe lance un appel au dialogue, à la tolérance et à la compréhension mutuelle entre tous les États Membres et surtout au respect des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies. | UN | وسان تومي وبرينسيبي تحث على الحوار والتسامح والتفاهم المتبادل بين جميع الدول الأعضاء. ونحن نطلب إلى الجميع أن يحترموا ميثاق الأمم المتحدة. |
- Assurer la liaison avec les Forces républicaines de Côte d'Ivoire en vue de favoriser la confiance mutuelle entre tous les éléments qui composent ces forces ; | UN | - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار من أجل تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة لهذه القوات، |
Un tel objectif ne pourra être atteint que si l'on favorise la confiance mutuelle entre tous les membres, tout spécialement entre les pays occidentaux et les pays non alignés. | UN | ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا بتعزيز الثقة المتبادلة فيما بين جميع الأعضاء، وبوجه خاص فيما بين البلدان الغربية وبلدان حركة عدم الانحياز. |
- Assurer la liaison avec les FRCI en vue de favoriser la confiance mutuelle entre tous les éléments qui composent ces forces; | UN | - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار بهدف تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة لهذه القوات، |
- Assurer la liaison avec les FRCI en vue de favoriser la confiance mutuelle entre tous les éléments qui composent ces forces; | UN | - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار بهدف تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة لهذه القوات، |
- Assurer la liaison avec les Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) en vue de favoriser la confiance mutuelle entre tous les éléments qui composent ces forces; | UN | - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار من أجل تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكوِّنة لهذه القوات؛ |
- Assurer la liaison avec les Forces républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) en vue de favoriser la confiance mutuelle entre tous les éléments qui composent ces forces; | UN | - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار من أجل تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكوِّنة لهذه القوات؛ |
- Assurer la liaison avec les Forces républicaines de Côte d'Ivoire en vue de favoriser la confiance mutuelle entre tous les éléments qui composent ces forces ; | UN | - إقامة اتصالات مع القوات الجمهورية لكوت ديفوار بهدف تشجيع الثقة المتبادلة فيما بين جميع العناصر المكونة للقوات الجمهورية؛ |
La Commission de consolidation de la paix pourrait promouvoir la compréhension mutuelle entre tous les acteurs sur le terrain en précisant les notions, en élaborant des stratégies conjointes et en facilitant ainsi la coordination et des synergies plus étroites. | UN | ويمكن للجنة بناء السلام أن تعزز الفهم المتبادل بين جميع الأطراف في الميدان عن طريق توضيح المفاهيم ووضع استراتيجيات مشتركة، مما ييسر التعاون ويتيح قدرا أكبر من التآزر. |
4. Les ministres ont abordé la question de la reconnaissance mutuelle entre tous les États de l'ex-Yougoslavie à l'intérieur de leurs frontières internationalement reconnues, et estiment qu'une telle mesure constituerait un progrès très important vers un règlement politique général. | UN | ٤ - وتناول الوزراء مسألة الاعتراف المتبادل بين جميع دول يوغوسلافيا السابقة في إطار حدودها المعترف بها دوليا، واعتبروا أن من شأن هذا التحرك أن يشكل خطوة إيجابية للغاية صوب تحقيق حل سياسي شامل. |