ويكيبيديا

    "mutuelles dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتبادلة في
        
    • المتبادلين في
        
    J'invite donc toutes les parties concernées à exécuter leurs obligations mutuelles dans la gestion d'un programme dont la réussite est à ce point capitale pour le bien-être du peuple iraquien. UN ولذلك أناشد جميع المعنيين بالأمر أن يفوا بالتزاماتهم المتبادلة في إدارة برنامج نجاحه أساسي جدا لرفاه الشعب العراقي.
    Sur l'initiative du Président de la Géorgie, nous avons également l'intention de promouvoir des activités mutuelles dans le cadre de cette Organisation. UN وبمبادرة من رئيس جورجيا، فإننا ننوي أيضا تعزيز اﻷنشطة المتبادلة في إطار هذه المنظمـــة.
    À cet égard, la transparence et le consensus doivent demeurer les gardiens de nos foi et confiance mutuelles dans ce processus. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تظل الشفافية وتوافق اﻵراء قيمين على ثقتنا المتبادلة في هذه العملية.
    Une discussion plus approfondie de la question, à l'aube du XXIe siècle, permettrait d'encourager la compréhension et la coopération mutuelles dans le monde, en tenant compte des intérêts de tous sur la base de l'égalité de tous les pays. UN وإجراء مناقشة أكثر تعمقا لهذه المسألة على أعتاب القرن الحادي والعشرين من شأنه أن يزيد من تعزيز التفاهم والتعاون المتبادلين في العالم، مع مراعاة مصالح الجميع على أساس المساواة بين جميع الدول.
    Un réseau de jeunes de l'APEC a été créé afin de faciliter la compréhension et la coopération mutuelles dans la région pour contribuer à faire progresser le développement durable. UN وأقيمت شبكة لشباب منتدى التعاون الاقتصادي لتيسير التفاهم والتعاون المتبادلين في المنطقة بهدف المساعدة على النهوض بالتنمية المستدامة.
    Les pays du Nord développés réussissent habituellement à renforcer leurs relations mutuelles dans les domaines politique et économique, et ils deviennent de plus en plus interdépendants. UN تنجح البلدان في الشمال المتقدم عادة في تعزيز علاقاتها المتبادلة في المجالات السياسية والاقتصادية، وتصبح متكافلة على نحو متزايد.
    Si les deux Gouvernements ont réalisé des progrès importants et encourageants en ce qui concerne le développement de leurs relations mutuelles dans de nombreux domaines, ils ne sont pas parvenus à un accord final sur le tracé de la frontière. UN وبالرغم من أن الحكومتين أحرزتا تقدما كبيرا وجديرا بالترحيب في تنمية علاقاتهما المتبادلة في كثير من المجالات، فإنه لم يتم التوصل إلى اتفاق نهائي بشأن تخطيط الحدود.
    L’importance accrue accordée à l’efficacité de l’aide s’est traduite par la mise en place de structures de coordination des donateurs et par une plus grande reconnaissance du rôle de direction qui incombe aux pays et des responsabilités mutuelles dans ces collaborations. UN وقد انعكست الأهمية المتزايدة لبرنامج عمل فعالية المعونة في وضع هياكل التنسيق بين الجهات المانحة، وزيادة الاعتراف بالقيادة القطرية والمساءلة المتبادلة في أوجه التعاون هذه.
    Les participants à ce partenariat se sont retrouvés au moins une fois par an pour encourager la coopération volontaire les actions communes, pour échanger des informations et des vues et pour promouvoir une compréhension et une confiance mutuelles dans la région. UN ويجتمع الأعضاء في هذه الشراكة مرة واحدة في السنة على الأقل لتشجيع التعاون الطوعي وإجراءات العمل المشتركة وتبادل المعلومات ووجهات النظر وتعزيز التفاهم والثقة المتبادلة في المنطقة.
    36. La paix et l'instauration de bonnes relations de voisinage dans le sud-est de l'Europe et dans les Balkans ne pourront être garanties que par l'instauration d'un ordre régional régissant les relations mutuelles dans toute la région, conformément à la Charte des Nations Unies, aux Documents d'Helsinki et de Copenhague et à la Charte de Paris. UN ٣٦ - لا يمكن كفالة السلم وحسن الجوار في جنوب شرقي أوروبا والبلقان إلا من خلال إقامة نظام إقليمي متكامل للعلاقات المتبادلة في إطار التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقتي هلسنكي وكوبنهاغن وميثاق باريس.
    Ce régime n'est pas forcément unique étant donné que les autres parties peuvent également subordonner leur consentement à des réserves qui modifient, en conséquence, leurs relations mutuelles dans la mesure prévue par le paragraphe 1 ou par le paragraphe 3 de l'article 21. UN وهذا النظام ليس نظاماً وحيداً بالضرورة إذ بوسع الأطراف الأخرى أيضاً أن ترهن موافقتها بتحفظات تعدل بالتالي علاقاتها المتبادلة في الحدود المنصوص عليها في الفقرة 1 أو الفقرة 3 من المادة 21().
    Ce régime n'est pas forcément unique étant donné que les autres parties peuvent également subordonner leur consentement à des réserves qui modifient, en conséquence, leurs relations mutuelles dans la mesure prévue par le paragraphe 1 ou par le paragraphe 3 de l'article 21. UN وهذا النظام ليس نظاماً وحيداً بالضرورة إذ بوسع الأطراف الأخرى أيضاً أن ترهن موافقتها بتحفظات تعدل بالتالي علاقاتها المتبادلة في الحدود المنصوص عليها في الفقرة 1 أو الفقرة 3 من المادة 21().
    Ils s’affirment prêts à poursuivre ces échanges en les approfondissant, étant donné qu’ils ont pour effets, non seulement de renforcer la confiance et la compréhension mutuelles dans leurs relations bilatérales, mais aussi de faire progresser les mesures de confiance et d’assurer la transparence dans le domaine de la sécurité en Asie et dans le Pacifique. UN ويؤكدان استعدادهما لمواصلة هذة العمليات وتعميقها ﻷنها تعزز الثقة والتفاهم المتبادلين في العلاقات الثنائية وتدفع أيضا إلى اﻷمام العملية اﻹيجابية المتعلقة بتحسين تدابير بناء الثقة وضمان الشفافية في ميدان أمن آسيا والمحيط الهادئ.
    M. Barbalić (Bosnie-Herzégovine) (parle en anglais) : À la suite de forums importants consacrés à l'Alliance des civilisations, y compris des manifestations régionales comme celle prévue le 14 décembre dans notre capitale, Sarajevo, tout est en place pour des mesures et un dialogue concrets visant à renforcer la compréhension et la confiance mutuelles dans la région et au-delà. UN السيد بارباليتش (البوسنة والهرسك) (تكلم بالإنكليزية): بعد عقد منتديات مهمة بشأن تحالف الحضارات، بما فيها الأحداث الإقليمية مثل ذلك المقرر أن يعقد في سراييفو، عاصمتنا، في 14 كانون الأول/ديسمبر، باتت الساحة ممهدة لحوار حقيقي وإجراءات ملموسة تهدف إلى تعميق التفاهم والثقة المتبادلين في المنطقة وخارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد