ويكيبيديا

    "n'étaient pas suffisants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تكن كافية
        
    • ليست كافية
        
    • هذه الحالة لا يكفي
        
    • لا تبرهن
        
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité a considéré que les éléments de preuve présentés n'étaient pas suffisants pour étayer les circonstances et le montant de la perte alléguée. UN واستناداً إلى ما تقدم، انتهى الفريق إلى أن الأدلة المقدمة لم تكن كافية للبرهنة على ظروف ومبلغ الخسارة المدعاة.
    Les renseignements en question n'étaient pas suffisants pour faire la lumière sur ces affaires. UN غير أن المعلومات المقدمة لم تكن كافية لتوضيح الحالات.
    Les moyens financiers et humains du programme n'étaient pas suffisants. UN فالموارد المالية والبشرية للبرنامج لم تكن كافية.
    Dans le second cas, après une évaluation interne, il a été déterminé que les éléments de preuve n'étaient pas suffisants pour justifier l'ouverture d'une enquête. UN أما بالنسبة للقضية الثانية، فقد تقرر بعد بحثها داخليا أن عناصر القضية ليست كافية لفتح تحقيق فيها.
    Il a toutefois décidé que les renseignements fournis n'étaient pas suffisants pour éclaircir l'unique cas en suspens. UN وقرر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة ليست كافية لتوضيح الحالة التي لم يبت فيها بعد
    Des " indicateurs de processus " portant par exemple sur le nombre de personnes formées ou d'installations sanitaires équipées n'étaient pas suffisants. UN وفي هذه الحالة لا يكفي عرض " مؤشرات العملية " التي تُعطي بيانات عن عدد الموظفين الذين يتم تدريبهم أو عدد الوحدات الصحية التي يتم تجهيزها.
    L'éducation donnée aux filles a permis aux femmes de cette période de choisir des professions comme l'enseignement et l'écriture. Toutefois, ces droits n'étant pas étayés par les autres droits sociaux fondamentaux, ils n'étaient pas suffisants pour permettre aux femmes de prendre une part active à la vie sociale. UN وقد مكﱠن تعليم البنات نساء ذلك العصر من اختيار مهن كالتعليم والكتابة؛ على أنه لما كانت هذه الحقوق غير مدعومة بحقوق اجتماعية أساسية أخرى، فإنها لم تكن كافية لتقوم المرأة بدور نشط في الحياة الاجتماعية.
    Il lui a été demandé de fournir des documents à l'appui de la réclamation, mais les renseignements communiqués n'étaient pas suffisants pour démontrer les circonstances et le montant des dépenses invoquées. UN وطلب إلى إيران تقديم أدلة مستندية بشأن المطالبة، غير أن المعلومات المقدمة لم تكن كافية لإثبات الظروف التي أنفقت فيها التكاليف المطالب بتعويضها ومبلغها.
    On ne saurait lui reprocher non plus d'avoir rejeté la plainte déposée au pénal par les auteurs; cette décision n'était pas arbitraire, le Ministère l'ayant rendue après avoir dûment examiné les griefs exposés et être arrivé à la conclusion que les éléments de preuve à charge n'étaient pas suffisants pour justifier des poursuites contre les défendeurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن لوم وزارة العدل على رفض الشكوى الجنائية التي قدمها صاحبا البلاغ، لأن قرار الوزارة لم يكن تعسفياً وإنما نظرت حسب الأصول في الدعاوى المقدمة ومن ثم خلصت إلى أن الأدلة المعروضة لم تكن كافية لمقاضاة المدّعى عليهم.
    On ne saurait lui reprocher non plus d'avoir rejeté la plainte déposée au pénal par les auteurs; cette décision n'était pas arbitraire, le Ministère l'ayant rendue après avoir dûment examiné les griefs exposés et être arrivé à la conclusion que les éléments de preuve à charge n'étaient pas suffisants pour justifier des poursuites contre les défendeurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن لوم وزارة العدل على رفض الشكوى الجنائية التي قدمها صاحبا البلاغ، لأن قرار الوزارة لم يكن تعسفياً وإنما نظرت حسب الأصول في الدعاوى المقدمة ومن ثم خلصت إلى أن الأدلة المعروضة لم تكن كافية لمقاضاة المدّعى عليهم.
    447. Le Gouvernement a envoyé trois communications datées des 4 et 25 août et 21 octobre 2008, donnant des renseignements sur deux affaires, qui n'étaient pas suffisants pour les élucider. UN 447- أحالت الحكومة ثلاث رسائل مؤرخة 4 و25 آب/أغسطس 2008 و21 تشرين الأول/أكتوبر 2008، شملت معلومات عن حالتين، غير أن هذه المعلومات لم تكن كافية لتوضيح الحالتين.
    Le Comité s'inquiète de constater que des opérations supplémentaires ont été enregistrées après la date établie de clôture, qui est le 31 mars 2006, après la fin de l'exercice, car il y a là le signe que les contrôles effectués avant la clôture des comptes n'étaient pas suffisants. UN 147 - والمجلس يساوره القلق من أن تسجيل معاملات إضافية بعد تاريخ الإيقاف المعمول به المحدد في 31 آذار/مارس بعد نهاية الفترة المالية يشير إلى أن الاستعراضات التي أجريت قبل إقفال الحسابات لم تكن كافية.
    Il a décidé que les renseignements fournis n'étaient pas suffisants pour éclaircir l'unique cas en suspens. UN وقرر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة ليست كافية لتوضيح الحالة التي لم يبت فيها بعد.
    Le Groupe de travail a estimé que les renseignements communiqués n'étaient pas suffisants pour élucider les cas en suspens. UN وقرر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة ليست كافية لتوضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    Des participants ont souligné que les lignes directrices et les outils, quoique nécessaires, n'étaient pas suffisants, et qu'il fallait créer des conditions propices à l'adaptation; UN وشدد بعض المشاركين على أن المبادئ التوجيهية ومجموعات الأدوات ليست كافية وإن كانت لازمة وأنه ينبغي إيجاد بيئة مواتية للتكيف؛
    En ce qui concernait la question des plaintes portées au titre des articles 18, 22, 26 et 27 du Pacte, le Comité a considéré en l'espèce que les éléments présentés par l'auteur n'étaient pas suffisants pour étayer leurs plaintes, aux fins de la recevabilité. UN وفيما يتعلق بمسألة الشكـاوى المقدمـة بموجب المواد 18 و22 و26 و27 من العهد، رأت اللجنة في هذه الحالة أن العناصر التي قدمها صاحبا البلاغ ليست كافية لإثبات شكاواهما لأغراض المقبولية.
    En ce qui concernait la question des plaintes portées au titre des articles 18, 22, 26 et 27 du Pacte, le Comité a considéré en l'espèce que les éléments présentés par l'auteur n'étaient pas suffisants pour étayer leurs plaintes, aux fins de la recevabilité. UN وفيما يتعلق بمسألة الشكـاوى المقدمـة بموجب المواد 18 و 22 و 26 و 27 من العهد، رأت اللجنة في هذه الحالة أن العناصر التي قدمها صاحبا البلاغ ليست كافية لإثبات شكاواهما لأغراض المقبولية.
    Pour 118 d'entre eux, il a estimé que les renseignements fournis n'étaient pas suffisants pour que les cas puissent être considérés comme éclaircis et il a décidé de les transmettre de nouveau aux autorités. UN وفي 118 حالة، قرر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة ليست كافية لاعتبار الحالات موضحة، وقرر إعادة هذه الحالات إلى السلطات.
    Des «indicateurs de processus» portant par exemple sur le nombre de personnes formées ou d'installations sanitaires équipées n'étaient pas suffisants. UN وفي هذه الحالة لا يكفي عرض " مؤشرات العملية " التي تُعطي بيانات عن عدد الموظفين الذين يتم تدريبهم أو عدد الوحدات الصحية التي يتم تجهيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد