ويكيبيديا

    "n'était pas le cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليس كذلك
        
    • لم يكن الأمر كذلك
        
    • لم يكن كذلك
        
    • لم يحدث ذلك
        
    • لم تكن كذلك
        
    • ليس هو الحال
        
    • لا ينطبق على
        
    • ليست كذلك
        
    • لم يكن الحال
        
    • الحالة خلاف
        
    • أن الحال لم يكن
        
    • لا تنطوي على ذلك الاحتمال
        
    • لم يحدث في
        
    • لم يؤخذ بذلك
        
    • لم يفعلوا ذلك
        
    L'inspecteur a pris sérieusement note de leurs préoccupations et, lorsqu'il a soulevé cette question avec la direction du HCDH, il a reçu des assurances que tel n'était pas le cas. UN وقد أحاط المفتش علماً باهتمام ببواعث قلقهم، وأكد له المسؤولون عن إدارة المفوضية لدى طرحه هذه القضية أن الأمر ليس كذلك.
    Toutefois, les États à l’origine de la Convention considéraient les activités spatiales comme des activités réservées exclusivement aux États, ce qui n’était évidemment pas le cas de toutes les activités envisagées dans le projet d’articles à l’examen. UN ولكن في هذه الاتفاقية، اعتبرت الدول المنشئة لها اﻷنشطة الفضائية أنشطة مقصورة على الدول وحدها، ومن الواضح أن اﻷمر ليس كذلك بالنسبة لجميع اﻷنشطة المرتآة في مشروع المواد قيد النظر.
    Pendant ces momentslà, ses enfants ont pensé qu'il s'agissait d'un processus de retrouvailles avec la famille, mais ce n'était pas le cas. UN وأثناء هذه الفترة، جُعل الأولاد يعتقدون أن ذلك كان بمثابة عملية مصالحة مع الأسرة، ولكن لم يكن الأمر كذلك.
    Ayant procédé à un examen minutieux des éléments de preuve produits par les Parties, la Cour a conclu que tel n'était pas le cas. UN وبعد قيامها بدراسة مفصلة للأدلة التي قدمها الطرفان، استنتجت المحكمة أن الأمر لم يكن كذلك.
    Là ce n'était pas le cas, juste un numéro. Qu'a-t-elle dit ? Open Subtitles هذه المرة لم يحدث ذلك ؛ كان مجرد رقم ماذا قالت ؟
    Son cerveau était tellement habitué à la jambe qui était là que... Il lui a fait croire que c'était toujours là même si ce n'était pas le cas. Open Subtitles ولكن كان عقله مازال مخدوعاً بأن رجله مازالت موجودة بالرغم من أنها لم تكن كذلك
    Toutefois, un examen plus attentif des éléments de preuve a révélé que tel n'était pas le cas. UN غير أن النظر في الأدلة عن قرب يكشف أن الحال ليس كذلك.
    On leur a expliqué que ce n'était pas le cas, mais que le microcrédit revenait très cher car il fallait surveiller de près les opérations et se rendre sur place. UN وتم إيضاح أن اﻷمر ليس كذلك بالفعل بسبب التكاليف العالية استثنائيا لكل دولار يتم إقراضه في حالة القروض الصغيرة التي تنطوي على رصد دقيق وزيارات محلية.
    Vu ces tendances, les experts ont souligné qu'il était très important de disposer d'un mécanisme efficace de règlement des crises de la dette, mais que malheureusement ce n'était pas le cas à l'heure actuelle. UN ونظراً إلى هذه الاتجاهات، أكد الخبراء أن وجود آلية فعالة لحل أزمة الديون عامل هام جداً، ولكن الوضع ليس كذلك الآن للأسف.
    L'inspecteur a pris sérieusement note de leurs préoccupations et, lorsqu'il a soulevé cette question avec la direction du HCDH, il a reçu des assurances que tel n'était pas le cas. UN وقد أحاط المفتش علماً باهتمام ببواعث قلقهم، وأكد له المسؤولون عن إدارة المفوضية لدى طرحه هذه القضية أن الأمر ليس كذلك.
    Cela n'était pas le cas, et le défendeur ne pouvait donc adopter ce mode de défense. UN ولما لم يكن الأمر كذلك فلا يمكن للمدعى عليه أن يعوِّل على ذلك الدفع.
    En revanche, en réponse à l'observation concernant la structure du chapitre, on a indiqué que l'article 81 bis était censé en fait s'appliquer aux décisions rendues dans le cadre d'actions légitimes du transporteur contre le chargeur, et que si ce n'était pas le cas, il faudrait en modifier le libellé. UN وأُفيد من جهة أخرى، فيما يتعلق بالملاحظة التي أُبديت بشأن بنية الفصل ككل، بأن المادة 81 مكررا كان المقصود منها فعلا أن تنطبق على القرارات المتخذة في الدعاوى المشروعة التي يرفعها الناقل على الشاحن، وأنه إذا لم يكن الأمر كذلك وجب إدخال تعديلات على نص مشروع المادة 81 مكررا.
    Lorsque ce n'était pas le cas, le Comité a procédé à un ajustement au titre d'une " évaluation incorrecte des biens du Programme koweïtien de secours d'urgence et de reconstruction " . UN فإن لم يكن الأمر كذلك عمد الفريق إلى إجراء تسوية بداعي " عدم صحة تقدير أصول البرنامج " في مطالبة الوكالة المتلقية(29).
    Le terme " indice " laissait à penser qu'il s'agissait d'un indice mathématique. Or, ce n'était pas le cas. UN فعبارة " الرقم القياسي " تشير على ما يبدو إلى رقم قياسي حسابي مناسب؛ بيد أن اﻷمر لم يكن كذلك.
    Lorsque le feu vert a été donné pour le lancement du module Umoja-Démarrage, il semblait que tout était prêt, mais dans la pratique ce n'était pas le cas. UN وقد كانت المصادقة على تحقُّق الجاهزية المؤسسية للبدء في تنفيذ مرحلة أوموجا الأساس تحمل دلالة عن تحقُّق الجاهزية، إلا أنه تبيّن من الممارسة العملية أن الأمر لم يكن كذلك.
    Si tel n'était pas le cas, les observateurs étaient en droit de demander pourquoi l'Organisation < < déployait des milliers de militaires et dépensait des milliards de dollars > > . UN وإن لم يحدث ذلك فيمكن للمراقبين أن يتساءلوا " لماذا تنشر المنظمة آلاف الجنود وتنفق بلايين الدولارات " ويكونوا محقين في تساؤلهم هذا.
    Ce n'était pas le cas à mon époque. Open Subtitles لم تكن كذلك عندما كنت أدرس بها أيها اللواء
    On a souligné que, si certains droits, tels que le droit de vote, étaient liés à la citoyenneté, ce n'était pas le cas de plusieurs droits conférés aux minorités. UN وجرى التشديد على أنـه في حين قد ترتبط حقوق معينـة، مثل الحق في التصويت بالمواطَـنة، فإن ذلك ليس هو الحال بالنسبة لعدد من حقوق الأقليات.
    Ce n'était pas le cas toutefois en Amérique latine. UN إلا أن هذا لا ينطبق على منطقة أمريكا اللاتينية.
    La délégation a constaté que, dans la pratique, ce n'était pas le cas. UN واكتشف الوفد أن الحالة ليست كذلك في الواقع العملي.
    La dernière fois qu'on s'est vu, ce n'était pas le cas. Open Subtitles في آخر مرّة تقابلنا فيها لم يكن الحال هكذا
    Ils ont également demandé si les services de l'immigration s'acquittaient de leur tâche sans discrimination, des incidents ayant laissé croire que tel n'était pas le cas. UN وسألوا أيضا عما إذا كانت أجهزة الهجرة تؤدي أعمالها دون تمييز، ﻷنه وقعت أحداث تنم على أن الحالة خلاف ذلك.
    2.6 Le requérant argue que la situation politique des minorités ethniques arabes est maintenant suffisamment documentée, ce qui n'était pas le cas au moment du dépôt de sa demande d'asile dans l'État partie. UN 2-6 ويدعي صاحب الشكوى أن الوضع السياسي للأقليات الإثنية العربية أصبح الآن موثقاً التوثيق الكافي، في حين أن الحال لم يكن كذلك عندما قدم طلب اللجوء في الدولة الطرف.
    Elle demande en effet si cela n'était pas le cas auparavant et rappelle que ce genre d'incident doit systématiquement recevoir un traitement prioritaire. UN وأبدت تعجبّها لأن هذا القرار لم يحدث في السابق. وقالت إن أحداث العنف يجب أن تلقى دائما معاملة ذات أولوية.
    67. S'il est évident que certains membres du PKI avaient été impliqués dans des actes de violence, il est tout aussi évident que ce n'était pas le cas de tous. UN 67- ورغم أنه من الواضح أن بعض أعضاء الحزب الشيوعي الإندونيسي قد شاركوا في العنف، إلا أنه من الواضح أن أعضاء آخرين لم يفعلوا ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد