ويكيبيديا

    "n'était qu'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كان مجرد
        
    • كانت مجرد
        
    • ليس إلا
        
    • ليس سوى
        
    • ما هو إلا
        
    • هو مجرد
        
    • كان فقط
        
    • لم يكن إلا
        
    • لم تكن سوى
        
    • لم يكن سوى
        
    • هي مجرد
        
    • كَانَ فقط
        
    • كان مجرّد
        
    • ليست سوى
        
    • لا يشكل سوى
        
    Si vous pensez que votre frère bien-aimé n'était qu'un autre jeune homme anonyme dans cette foule... vous ne savez rien. Open Subtitles اذا كنت تعتقدين بأن أخاك كان مجرد شاب مجهول الهوية في ذلك الحشد فلا تعرفين شيئا
    Elle lui a dit que je contrôlais juste ses rendez-vous et que ce n'était qu'une blague. Open Subtitles ثم أخبرته أنني كنت فقط أتفحص لقائاتها و الأمر كله كان مجرد نكتة
    Stephanie n'était qu'une distraction pour lui faire gagner du temps. Open Subtitles ستيفاني كانت مجرد إلهاء لتوفر له بعض الوقت
    Elle n'était qu'un procédé technique de rédaction des contrats. UN وقيل إن شرط كالفو ليس إلا مجرد وسيلة صياغة تعاقدية.
    Simple drapier, quand tout ceci n'était qu'une petite boutique. Open Subtitles غلام داربرز , عندما كان هذا المتجر ليس سوى متجر صغير
    Il a avancé que le discours haineux n'était qu'un symptôme d'une maladie plus profonde, à savoir celle du racisme et de l'intolérance. UN ودفع بأن خطاب الكراهية ما هو إلا عَرَض لمرض أكثر تغلغلا هو العنصرية والتعصب.
    L'appel à la haine n'était qu'un symptôme, une manifestation extérieure de quelque chose de beaucoup plus profond : l'intolérance et le sectarisme. UN وخطاب الكراهية هو مجرد واحد من العوارض، ومظهر خارجي لأمر أعمق بكثير، هو عدم التسامح والتعصب.
    Eh bien, je savais que ce n'était qu'une question de temps avant que je ne reçoive de tes nouvelles. Open Subtitles حسنا، كنت أعرف كان فقط مسألة وقت قبل أود أن نسمع منك.
    Mary et Rosalie Wells ont avoué que tout n'était qu'un mensonge. Open Subtitles ماري وروزلي اعترفتا أن الأمر كله كان مجرد كذبة
    Selon l'auteur, le pistolet n'était qu'un prétexte à son arrestation et il n'en est fait mention nulle part dans le dossier de l'affaire. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المسدس كان مجرد ذريعة لإلقاء القبض عليه ولم يرد ذكره لاحقاً في قضيته الجنائية.
    Tant qu'il n'était qu'un visage sur écran, je pouvais gérer. Open Subtitles طالما كان مجرد وجه على الشاشة، يمكنني التعامل معه تقريبا
    Ça n'était qu'un assemblage de bois dans les marécages, et c'est devenu une des villes les plus influentes du monde. Open Subtitles كانت مجرد مجموعة من الأكواخ في وسط المستنقع لكنها صارت واحدة من أقوى المدن في العالم
    Ce n'était qu'une question de temps avant de la reperdre. Open Subtitles لقد كانت مجرد مسألة وقت حتى خسرتها مجدداً
    Il a été souligné que ce n'était qu'un début. UN وأُشير إلى أن ذلك ليس إلا بداية في هذا الصدد.
    De nombreuses délégations ont estimé que combler le retard numérique n'était qu'un premier pas vers la réalisation des objectifs de développement. UN 18 - وأعرب العديد من الوفود عن الرأي بأن رأب الفجوة الرقمية ليس إلا خطوة نحو الإيفاء بجدول أعمال التنمية.
    Le gouvernement a répondu que le texte précité n'était qu'une proposition et qu'il devrait passer par les différentes étapes du processus législatif avant de pouvoir être déposé à la Knesset sous forme de projet de loi. UN وردت الحكومة بأن النص المذكور أعلاه ليس سوى اقتراح مشروع وأن الاقتراح يجب أن يجتاز مختلف مراحل العملية التشريعية قبل أن يقدم إلى البرلمان الاسرائيلي في شكل مشروع قانون.
    Dans ce cas, tout ce que j'ai dit n'était qu'une farce. Open Subtitles حسناً ، في هـذه الحالة كُلُ ما أخبَرتُكِ إياه للتو ما هو إلا مزحةٌ مضحكة
    Ses faux arguments se sont usés systématiquement au fil du temps, au point que des fonctionnaires sont allés jusqu'à reconnaître que l'inclusion de Cuba n'était qu'un instrument politique contre notre pays. UN واتهاماتها عفى عليها الزمن لدرجة أن بعض موظفيها خلصوا إلى أن إدراج كوبا في القائمة هو مجرد أداة سياسية تستخدم ضد بلدنا.
    Wes, et si tout ce qui se passait, ici, n'était qu'une chasse au dahut... une diversion, pendant que Sean ait ce qu'il veut ? Open Subtitles ويس ، ويس ماذا لو كان كل شيء هنا كان فقط مطاردة كاذبة شيئاً ليقوم بالهائنا
    Le tribunal arbitral a observé que la lettre de crédit émise par la banque émettrice n'était qu'un arrangement de paiement fourni par l'acheteur. UN ولاحظت هيئة التحكيم أن خطاب الاعتماد الصادر عن المصرف لم يكن إلا إجراء دفع قام به المشتري.
    Ce n'était qu'un pâle reflet de votre bravoure au combat. Open Subtitles التمثيلية لم تكن سوى تقليد بدائي لشجاعتك في المعركة
    Le fait est que Gaspar n'était qu'un détail. Open Subtitles وهذه النقطة هي أن غاسبار لم يكن سوى حاشية.
    Lors d'une conférence de presse donnée à cette occasion, M. Ali Mahdi a souligné que le plan d'action de la SSA n'était qu'une proposition et pouvait être modifié. UN وأكد السيد علي مهدي في مؤتمر صحفي عقده بهذه المناسبة أن خطة عمل تحالف اﻹنقاذ الصومالي هي مجرد اقتراح قابل للتعديل.
    Mais il n'était qu'un autre pauvre type qui rendait cette ville un endroit dangereux où vivre. Open Subtitles لَكنَّه كَانَ فقط خاسر آخر جَعْل هذه المدينةِ a مكان خطر للعَيْش في.
    Quand j'étais un petit diable. Je refusais de croire qu'un arc n'était qu'une chose que ma mère attachait à mes cheveux bouclés. Open Subtitles رفضت التصديق أنّ القوس كان مجرّد أداة تربط بها والدتي خصائلي المجعّدة
    Suivant un autre avis, il fallait peut-être préciser dans la disposition que l'énumération n'était qu'indicative, ce qui impliquait qu'il puisse y avoir d'autres indices pertinents découlant des circonstances particulières de chaque cas. UN وجاء في رأي آخر أنه يمكن إدراج ما يشير في الحكم إلى أن قائمة الدلائل ليست سوى مؤشر، مما يعني ضمناً أنه يمكن أن تكون هناك دلائل أخرى ذات صلة ناشئة من الظروف القائمة.
    De même, comme l'Indonésie l'avait indiqué, elle considérait que le réexamen n'était qu'une première étape de ce qu'il fallait considérer comme un voyage commun; UN وهي ترى كذلك، كما ذكرت إندونيسيا، أن الاستعراض لا يشكل سوى الخطوة الأولى فيما ينبغي اعتباره رحلة مشتركة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد