Aucune information ou rétribution n'a été fournie au peuple endorois à quelque stade que ce soit du processus. | UN | ولم تقدم لشعب اندورويس أية معلومات أو عائد اقتصادي في أي مرحلة من مراحل تلك العملية. |
Aucune évaluation de ces produits n'a été fournie par l'USEPA. | UN | ولم تقدم وكالة الحماية البيئية في الولايات المتحدة تقييماً لتلك البدائل. |
Aucune preuve n'a été fournie pour préciser les articles vendus ou la base sur laquelle la valeur de ces articles avait été estimée en 1992. | UN | ولم يقدم أي دليل لوصف البنود الموجودة في الورشة التي تم بيعها أو الأساس الذي تم عليه تقييم هذه البنود في عام 1992. |
Aucune information détaillée n'a été fournie au sujet des lois spécifiques susmentionnées, concernant lesquelles le Rapporteur spécial s'était renseigné lors de sa troisième mission. | UN | ولم تقدَّم أي تفاصيل عن القوانين المحددة المشار إليها آنفاً، وهي قوانين استعلم المقرر الخاص عنها أثناء بعثته الثالثة. |
À cet égard, l'affaire Daniel Tibi a été portée devant la Commission interaméricaine des droits de l'homme contre l'État partie, mais aucune information n'a été fournie au Comité sur cet aspect de la question 14. | UN | وفي حين أن قضية دانيّل تيبي قد رُفعت على الدولة الطرف في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في هذا السياق، لم تُقدَّم إلى اللجنة أي معلومات عن هذا الجانب من السؤال 14. |
Aucune information n'a été fournie sur la manière dont la gravité de l'infraction est prise en compte dans le cadre d'une décision portant sur la libération conditionnelle. | UN | ولم تُقدَّم معلومات عن السبيل إلى مراعاة مدى خطورة الجريمة عند اتخاذ القرار بشأن الإفراج المشروط. |
Dans le cas du chlordécone, ces coûts ne devraient pas être importants, toutefois, même si aucune information n'a été fournie. | UN | بيد أنه من غير المتوقع أن تكون التكاليف هامة، في حالة كلورديكون، حتى على الرغم من عدم تقديم معلومات. |
Cependant, aucune information quant à la question de savoir si la Convention avait été adoptée ou non comme base légale nécessaire n'a été fournie. | UN | بيد أنها لم توفر معلومات بشأن ما اذا كانت الاتفاقية تعتبر الأساس القانوني اللازم. |
Aucune information nouvelle complémentaire n'a été fournie pour justifier cette proposition. | UN | ولم تقدم أي معلومات إضافية جديدة لتبرير هذا الاقتراح. |
Aucune information n'a été fournie pour 13 % des recommandations et 14 % de l'ensemble des recommandations ont été rejetées. | UN | ولم تقدم أي معلومات عن 13 في المائة من التوصيات، ورُفض 14 في المائة من مجموع التوصيات. |
Aucune information sur des rejets vers d'autres milieux n'a été fournie. | UN | ولم تقدم معلومات عن الإطلاقات إلى وسائط أخرى. |
Aucune autre information n'a été fournie, mais il a été mentionné que ces décisions avaient été publiées au Journal officiel. | UN | ولم تقدم أية معلومات أخرى مع أنه أشير إلى أن القرارات المتخذة نُشرت في الجريدة الرسمية. |
Aucune information, en particulier d'ordre statistique, n'a été fournie au Rapporteur spécial concernant la fréquence du recours à ce type de châtiment. | UN | ولم تقدم إلى المقرر الخاص أية معلومات، ولا سيما أية إحصاءات، بشأن مدى اللجوء إلى هذه العقوبة. |
Aucune pièce justificative complémentaire n'a été fournie malgré les demandes mentionnées au paragraphe précédent. | UN | ولم تقدم أي أدلة أخرى لدعم المطالبة على الرغم من الطلبات المشار إليها في الفقرة السابقة. |
Aucune explication n'a été fournie au sujet de la différence entre les deux montants. | UN | ولم يقدم أي تفسير بشأن الفرق بين المبلغين. |
Aucune explication satisfaisante n'a été fournie à cet égard ni aucune information sur les procédures de contrôle des stocks applicables à ces articles. | UN | ولم يقدم تفسير كاف في هذا الصدد كما لم تقدم أية معلومات عن إجراءات مراقبة المخزون من هذه البنود. |
Aucune précision ou explication supplémentaire n'a été fournie au sujet de cette réclamation. | UN | ولم تقدَّم أي تفاصيل أو تفسيرات أخرى للمطالبة. |
Cependant, aucune information n'a été fournie aux examinateurs sur les autres fondements de compétence énoncés à l'article 42 de la Convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | غير أنَّه لم تُقدَّم أيُّ معلومات إلى الخبراء المستعرضين بشأن الأسس الأخرى المتعلقة بالولاية القضائية والمنصوص عليها في المادة 42 من اتفاقية مكافحة الفساد. |
Aucune information n'a été fournie s'agissant de l'évaluation des risques entreprise par le Guyana. | UN | ولم تُقدَّم أية معلومات عما قد تكون غيانا أعدته من تقييم للمخاطر. |
Il constate aussi avec préoccupation qu'aucune donnée n'a été fournie concernant les indemnisations éventuellement accordées en 2011 et 2012 (art. 14). | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها من عدم تقديم أي بيانات بشأن أي تعويض مُنح في عامي 2011 و2012 (المادة 14). |
En outre, aucune information n'a été fournie sur les poursuites engagées contre les agents des forces de l'ordre qui ont commis de telles infractions et sur les sanctions appliquées. | UN | بالإضافة إلى ذلك، لم توفر الدولة الطرف معلومات عن ملاحقة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين ارتكبوا جرائم من هذا القبيل ومعاقبتهم. |
Enfin, aucune information n'a été fournie sur les femmes employées dans le secteur non structuré. | UN | وأخيرا، لم يتم تقديم تفاصيل عن المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي. |
Le 10 décembre 2009, l'auteur a indiqué que l'État partie avait pris les mesures adéquates concernant Jose Vicente et Amado Villafañe (aucune information supplémentaire n'a été fournie à cet égard). | UN | في 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، أفاد صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف اتخذت التدابير المناسبة فيما يتعلق بخوسيه فيسنتيه وأمادو فيلافانييه. (لم يقدم مزيداً من التفاصيل في هذا الشأن). |
Comme l'a fait remarquer l'Iraq, aucune pièce justificative n'a été fournie pour une partie du montant réclamé se chiffrant à environ USD 3 600 000. | UN | وكما لاحظ العراق، لم يقدَّم أي دليل بخصوص نحو 000 600 3 دولار من مجموع المبلغ المطالَب به. |
Il a également été signalé qu'aucune indication n'a été fournie quant aux réalisations escomptées et aux indicateurs de succès pour le | UN | ولوحظ أيضا أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز لم تقدَّم بالنسبة لتلك اللجنة. |
277. Le Comité constate avec préoccupation qu'aucune donnée statistique sur des affaires de discrimination raciale n'a été fournie et demande à nouveau que de telles informations figurent dans le prochain rapport périodique. | UN | 277- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم أية إحصاءات عن حالات تتعلق بالتمييز العنصري، وتكرر طلبها بإدراج مثل هذه المعلومات في التقرير الدوري المقبل. |
Aucune explication appropriée n'a été fournie pour préciser la nature de ces travaux. | UN | ولم يقدَّم تفسير ملائم لبيان طبيعة أعمال الصيانة هذه. |