ويكيبيديا

    "n'a été présenté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم يُقدَّم
        
    • ولم يقدم
        
    • ولم يُقدَّم
        
    • لم تقدَّم
        
    • لم يمثل
        
    • ولم تقدم إليه
        
    • ولم يتلق الفريق
        
    • لم تُقدَّم
        
    • لم تُقدم
        
    • لم يتم تقديم
        
    • لم يُقدم
        
    • حيث لم تُقدّم
        
    • ولم تقدَّم
        
    • ولم تُقدم
        
    • ولم يمثل
        
    12. Le Président constate qu'aucun projet de décision n'a été présenté au titre de ce point. UN الرئيس: قال إنه لم يُقدَّم أي مشروع مقرّر في إطار هذا البند.
    18. Le Président constate qu'aucun projet de décision n'a été présenté au titre de ce point subsidiaire. UN الرئيس: قال إنه لم يُقدَّم أي مشروع مقرّر في إطار البند الفرعي.
    Aucun projet de loi ou amendement portant création d'un passeport unique n'a été présenté au Parlement. UN ولم يقدم أي مشروع قانون أو تعديلات إلى البرلمان من أجل إصدار جواز سفر وحيد.
    Il a été emmené devant la Cour sans notification préalable; aucun élément de preuve n'a été présenté contre lui et il n'a jamais été reconnu coupable d'aucune infraction. UN واقتيد إلى المحكمة دون سابق إشعار، ولم يُقدَّم أي دليل ضده، ولم يُدَن بارتكاب أي جريمة.
    Les auteurs affirment qu'à l'exception de son auto-accusation, aucun élément de preuve étayant sa culpabilité n'a été présenté au tribunal. UN وتزعم صاحبتا البلاغ أنه باستثناء الشهادة التي يجرم فيها نفسه، لم تقدَّم إلى المحكمة أية أدلة أخرى تثبت ذنبه.
    Jusqu'ici, aucun des 12 détenus n'a été présenté à l'autorité compétente ou traduit en justice. UN وحتى الآن لم يمثل أي من المحتجزين الاثني عشر أمام سلطة مختصة، ولم يُحضر أي منهم للمحاكمة.
    Aucun document nouveau n'a été présenté à la Conférence au titre de ce point précis à ladite session. UN ولم تقدم إليه وثائق جديدة تندرج بالتحديد في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال خلال الدورة.
    Aucun élément nouveau n'a été présenté par le Gouvernement au sujet des 39 cas non résolus. UN ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات جديدة من الحكومة فيما يتعلق بالحالات المعلقة وعددها 39 حالة.
    Aucun cas d'application concrète n'a été présenté. UN غير أنَّه لم تُقدَّم أيُّ أمثلة على التطبيق العملي لذلك.
    26. Le Président constate qu'aucun projet de décision n'a été présenté au titre de ce point subsidiaire. UN الرئيس: قال إنه لم يُقدَّم أي مشروع مقرّر في إطار البند الفرعي.
    40. Le Président constate qu'aucun projet de décision n'a été présenté au titre de ce point. UN الرئيس: قال إنه لم يُقدَّم أي مشروع مقرّر في إطار هذا البند.
    42. Le Président constate qu'aucun projet de décision n'a été présenté au titre de ce point. UN الرئيس: قال إنه لم يُقدَّم أي مشروع مقرّر في إطار هذا البند.
    À l'heure actuelle, aucun rapport n'a été présenté à la Knesset. UN ولم يقدم حتى الآن أي تقرير كهذا إلى الكنيست.
    À ce jour, personne d'autre n'a été présenté à la justice pour le meurtre de Noun Chan. UN ولم يقدم الى العدالة حتى هذا التاريخ أي شخص آخر بسبب مقتل نون شان.
    Il a été emmené devant la Cour sans notification préalable; aucun élément de preuve n'a été présenté contre lui et il n'a jamais été reconnu coupable d'aucune infraction. UN واقتيد إلى المحكمة دون سابق إشعار، ولم يُقدَّم أي دليل ضده، ولم يُدَن بارتكاب أي جريمة.
    Aucun élément n'a été présenté au tribunal pour étayer l'accusation selon laquelle, en divulguant le décès de l'intéressé en détention, M. Al-Bunni avait répandu des informations de nature à porter atteinte à l'État. UN ولم يُقدَّم إلى المحكمة دليل يُثبت اتهام السيد البني بنشر معلومات " ضارة بالدولة " عندما كشف النقاب عن موت هذا الشخص وهو قيد الاحتجاز.
    Hormis la publication du plan de travail de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, aucun autre rapport intérimaire n'a été présenté. UN وبخلاف إصدار خطة عمل اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، لم تقدَّم أي تقارير مرحلية إضافية.
    Au cours de cette période, M. Odillo n'a été présenté à un juge qu'une seule fois. UN وخلال هذه الفترة، لم يمثل السيد أوديلو إلا مرة واحدة أمام المحكمة.
    Aucun document nouveau n'a été présenté à la Conférence au titre de ce point précis à ladite session. UN ولم تقدم إليه وثائق جديدة تندرج بالتحديد في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال خلال دورة عام ٦٩٩١.
    Aucun élément nouveau n'a été présenté par le Gouvernement au sujet des 40 cas non résolus. UN ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات جديدة من الحكومة في ما يتعلق بالحالات المعلقة وعددها 40 حالة.
    15. La source déclare que même si le Gouvernement affirme qu'un mandat a été émis, aucun mandat d'arrêt n'a été présenté à M. Al Uteibi, ni au moment de sa convocation, ni avant qu'il ne se présente aux autorités le 17 septembre 2010. UN 15- ويؤكد المصدر أنه بالرغم من تأكيد الحكومة وجـود مذكرة تـوقيف، لم تُقدَّم هذه المذكّرة إلى السيد العتيبي عند استدعائه أو قبل مثوله أمام السلطـات في 7 أيلول/ سبتمبر 2010.
    A ce jour, aucun projet n'a été présenté au Comité exécutif prévoyant des techniques de réduction des émissions même si un projet de ce type est prévu. UN وحتى الآن، لم تُقدم إلى اللجنة التنفيذية أية مشروعات تعرض لتقانات خفض الانبعاثات كحل مستقبلي، ولكن يُتوقع ظهور واحد على الأقل من هذه المشروعات في المستقبل.
    2. Sachant qu'il n'a pas encore été procédé à la nomination d'un nouvel expert indépendant sur la situation des droits de l'homme en Haïti, aucun rapport n'a été présenté. UN 2- ونظراً لكونه لم يتم بعد تعيين خبير مستقل جديد معني بحالة حقوق الإنسان في هايتي فإنه لم يتم تقديم أي تقرير.
    Le plus récent des rapports annuels du Conseil de sécurité reste insuffisant pour ce qui est du contenu analytique, et aucun rapport spécial n'a été présenté. UN والتقرير السنوي الأخير لمجلس الأمن جاء معيبا من حيث المحتوى التحليلي، في حين أنه لم يُقدم أي تقرير خاص.
    Il n'avait ni documents de voyage ni papiers d'identité. Aucun papier d'identité ou autre document émis par les autorités azerbaïdjanaises n'a été présenté aux autorités suédoises chargées de l'asile. UN ولم تكن بحوزتهما وثائق سفر أو هوية، حيث لم تُقدّم إلى سلطات اللجوء السويدية أي وثائق هوية أو غيرها صادرة عن السلطات الأذربيجانية.
    Aucun élément de preuve concluant qui aurait justifié la délivrance d'un ordre de détention en vertu de la J & K PSA n'a été présenté aux autorités chargées de la détention. UN ولم تقدَّم لسلطات الاحتجاز أي مواد تبرر احتجازه وإصدار أمر الاحتجاز بموجب قانون السلامة العامة لجامو وكشمير.
    Aucun document nouveau n'a été présenté à la Conférence au titre de ce point précis lors de la session. UN ولم تُقدم وثائق جديدة إلى المؤتمر تندرج تحديداً تحت هذا البند من جدول أعماله خلال دورته لعام ٨٩٩١.
    Il n'a été présenté au juge d'instruction que 25 jours après son arrestation, en violation de la loi tunisienne qui limite la garde à vue à six jours. UN ولم يمثل أمام قاضي التحقيق إلا بعد مرور 25 يوماً على احتجازه، وهو ما يشكل انتهاكاً للقانون التونسي الذي يحدد فترة الحبس الاحتياطي بمدة لا تزيد على ستة أيام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد