À la suite de l'entrée en vigueur de la Constitution du Kosovo, aucun protocole n'a été signé entre Pristina et Belgrade dans les secteurs de l'énergie, de l'économie, des transports ou des communications. | UN | على إثر دخول دستور كوسوفو حيز النفاذ، لم توقع أي بروتوكولات فيما بين بريشتينا وبلغراد في مجالات الطاقة أو الاقتصاد أو النقل أو الاتصالات. |
VII. Matériel appartenant aux contingents et soutien logistique autonome A. Méthodes de remboursement À l'exception du Gouvernement japonais, aucun accord concernant le matériel appartenant aux contingents n'a été signé avec les États qui fournissent des contingents à la FNUOD. | UN | 19 - باستثناء حكومة اليابان، لم توقع أي اتفاقات بشان المعدات المملوكة للوحدات مع الحكومات الأربع المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
L'Ukraine a négocié diverses questions relatives aux migrations avec un certain nombre d'États nouvellement indépendants, mais aucun des accords issus de ces migrations n'a été signé à ce jour. | UN | وقد تفاوضت أوكرانيا على مسائل الهجرة مع عدد من الدول المستقلة حديثا، غير أنه لم يتم التوقيع على أي من الاتفاقات حتى اﻵن. |
55. À Hong-kong, aucun accord n'a été signé depuis 1988 avec le Gouvernement, qui est aussi le principal partenaire opérationnel. | UN | ٥٥ - في هنغ كنغ، لم يوقع منذ ١٩٨٨ أي اتفاق مع الشريك المنفذ الرئيسي، وهو حكومة هنغ كنغ. |
Non réalisé. Aucun accord de paix n'a été signé avec des mouvements d'opposition autres que ceux du Darfour. | UN | لم يتحقق ذلك، حيث لم يجر توقيع أي اتفاقات سلام مع حركات المعارضة الأخرى خارج دارفور. |
Aucun document n'a été signé en raison de la suspension du dialogue entre les parties. | UN | لم تُوقّع أية وثيقة بسبب توقف الحوار بين الطرفين. |
Dans un autre pays, du fait que le HCR ne s'était pas clairement engagé à couvrir les dépenses du projet, aucun accord n'a été signé depuis 1988 (voir par. 52 à 55). | UN | وفي بلد آخر، لم يبرم أي اتفاق منذ عام ٨٨٩١ حيث أنه لم يكن هناك تفهم واضح لالتزام المفوضية بالوفاء بتكاليف المشروع )انظر الفقرات ٢٥ و٥٥(. |
Aucun accord ou accord subsidiaire concernant les projets n'a été signé au niveau local avec le PNUD. | UN | ولم يتم التوقيع على أي مشروع أو اتفاق أو اتفاق فرعي خاص على الصعيد المحلي مع البرنامج الإنمائي. |
Le procès-verbal de la fouille au corps n'a été signé que par Mikhail, par l'enquêteur et par les deux témoins qui avaient reconnu Mikhail. | UN | ولم يوقع على محضر التفتيش سوى ميخائيل والمحقق وشاهدي إثبات الهوية. |
Les remboursements effectués à trois gouvernements pour le matériel fourni à la Mission reposent sur l'ancienne méthode, qui consiste à rembourser 10 % de la valeur dudit matériel chaque année et, par conséquent, aucun accord relatif à des contributions n'a été signé. | UN | 17 - يستند سداد المبالغ المستحقة لثلاث حكومات لقاء ما تقدمه من معدات للبعثة إلى النظام القديم لسداد المبالغ وهو 10 في المائة من قيمة المعدات سنويا، ولذا لم توقع اتفاقات بشأن المساهمات. |
On se souviendra que l'Accord n'a été signé que par le Front national patriotique du Libéria (NPFL), l'aile de M. Al Haji Kromah du Mouvement uni de libération du Libéria pour la démocratie (ULIMO) et les Forces armées du Libéria (AFL), et que l'aile de l'ULIMO du général Roosevelt Johnson s'y est ralliée par la suite. | UN | ويذكر أنه لم توقع الاتفاق سوى الجبهة الوطنية القومية الليبرية وجناح الحاج كرومه من حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا والقوات المسلحة الليبرية وأن جناح الجنرال روزفلت جونسون من حركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا قد قبله فيما بعد. |
Aucun accord ni mémorandum d'accord sur la coopération policière ou judiciaire n'a été signé avant que ces portefeuilles ne soient repris par la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo en décembre 2008. | UN | لم توقع أي اتفاقات أو مذكرات تفاهم في مجال التعاون بين أجهزة الشرطة أو القضاء قبل تولي بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو هذه المهام في كانون الأول/ ديسمبر 2008 |
14. Note également, à cet égard, les récentes mesures qui ont conduit à la signature de mémorandums d'accord avec deux universités d'Afrique, et note en outre qu'aucun mémorandum d'accord n'a été signé avec des établissements d'Amérique latine ; | UN | 14 - تلاحظ أيضا، في هذا الصدد، أن الجهود التي بذلت مؤخرا أدت إلى توقيع مذكرتي تفاهم مع جامعتين في أفريقيا وأنه لم توقع مذكرات تفاهم مع مؤسسات من أمريكا اللاتينية؛ |
14. Note également, à cet égard, les récentes mesures qui ont conduit à la signature de mémorandums d'accord avec deux universités d'Afrique, et note en outre qu'aucun mémorandum d'accord n'a été signé avec des établissements d'Amérique latine; | UN | 14 - تلاحظ أيضا، في هذا الصدد، أن الجهود التي بُذلت في الآونة الأخيرة أدت إلى التوقيع على مذكرتي تفاهم مع جامعتين في أفريقيا، وأنه لم توقع مذكرات تفاهم مع مؤسسات من أمريكا اللاتينية؛ |
Aucun nouvel accord n'a été signé sur la restitution des archives et des objets culturels, depuis qu'on a privilégié la reconstruction des sites religieux après les violences de mars 2004 | UN | لم توقع كذلك أي اتفاقات جديدة بشأن إعادة المحفوظات الثقافية والمشغولات الحرفية لأن التركيز تحول إلى إعادة بناء المواقع الدينية عقب أحداث العنف التي وقعت في آذار/مارس 2004 |
En fait, le contrat n'a été signé que le 28 janvier 2010, soit cinq mois plus tard. | UN | وفي الواقع، لم يتم التوقيع على العقد حتى 28 كانون الثاني/يناير 2010 أي بعد خمسة أشهر من ذلك الموعد. |
Or, à ce jour, aucun cadre de référence ou mémorandum d'accord de ce type n'a été signé, même si un projet élaboré à l'intention d'Haïti et du Soudan devrait être signé prochainement. | UN | غير أنه حتى الآن لم يتم التوقيع على أي أطر مرجعية أو مذكرات تفاهم من هذا القبيل، وإن كان من المتوقع التوقيع قريبا على مشروع أعد بشأن هايتي والسودان. |
73. En raison des retards intervenus dans la nomination des membres du Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine et des gouvernements des Entités, aucun accord important concernant des crédits ou des subventions destinés à des projets de reconstruction n'a été signé avec les autorités bosniaques au cours des deux derniers mois. | UN | ٧٣ - ونسبة للتأخيرات التي حدثت فيما يتعلق بتعيين مجلس وزراء البوسنة والهرسك وحكومتي الكيانين، لم يتم التوقيع على أي مشاريع كبيرة بشأن اتفاقات الائتمان أو المنح مع سلطات البوسنة خلال الشهرين المنصرمين. |
33. Aucun accord n'a été signé à ce jour. | UN | ٣٣ - لم يوقع أي اتفاق لغاية إعداد هذا التقرير. |
Ce contrat n’a toutefois été signé que le 30 mai 1994. | UN | بيد أن العقد لم يوقع إلا في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٤. |
Au niveau des experts, la République de Slovénie a déjà coopéré avec deux États successeurs pour un échange de vues sur la question de la double ou multiple citoyenneté, mais aucun accord bilatéral n'a été signé avec l'un ou l'autre de ces États. | UN | وقد تعاونت جمهورية سلوفينيا بالفعل على صعيد الخبراء مع اثنتين من الدول الخلف بشأن تبادل وجهات النظر حول مسألة ازدواج أو تعدد الجنسية، ولكن لم يوقع أي اتفاق ثنائي مع أي من الدول الخلف. |
Aucun protocole ni échange de lettres n'a été signé sur les questions d'énergie, de personnes disparues, de retours et de transports et communications. | UN | لم يجر توقيع بروتوكولات أو تبادل رسائل بشأن مسائل الطاقة والمفقودين والعائدين، أو بشأن النقل والاتصالات. |
Aucun document n'a été signé en raison de la suspension du dialogue entre les parties. | UN | لم تُوقّع أية وثيقة بسبب توقف الحوار بين الطرفين |
Dans un autre pays, du fait que le HCR ne s'était pas clairement engagé à couvrir les dépenses du projet, aucun accord n'a été signé depuis 1988 (voir par. 52 à 55). | UN | وفي بلد آخر، لم يبرم اي اتفاق منذ عام ١٩٨٨ حيث انه لم يكن هناك تفهم واضح لالتزام المفوضية بالوفاء بتكاليف المشروع )انظر الفقرات ٥٢ إلى ٥٥(. |
Aucun accord ou accord subsidiaire concernant les projets n'a été signé au niveau local avec le PNUD. | UN | ولم يتم التوقيع على أي مشروع أو اتفاق أو اتفاق فرعي خاص على الصعيد المحلي مع البرنامج الإنمائي. |
Aucun accord n'a été signé à ce jour entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement croate ni celui de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | ولم يوقع على أي اتفاق حتى اﻵن بين اﻷمم المتحدة وحكومة كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |