ويكيبيديا

    "n'a apporté aucune" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تقدم أي
        
    • لم يقدم أي
        
    • لم تقدم أية
        
    L'État partie déclare que l'auteur n'a apporté aucune preuve de son lien de parenté avec la victime alléguée. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل على علاقتها بالضحية المزعومة.
    Elle ajoute que l'État partie n'a apporté aucune preuve établissant que la distribution de journaux et de tracts constituait un défilé de rue. UN وتشير صاحبة البلاغ أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل على أن توزيع الصحف والنشرات يمثل مسيرة جماهيرية.
    En outre, elle n'a apporté aucune preuve de la présence des biens corporels en Iraq, tels que des relevés des stocks et des documents de douane. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم أي دليل على وجود الممتلكات المادية في العراق، مثل قوائم الجرد والمستندات الجمركية.
    D'après l'auteur, le procureur n'a apporté aucune preuve qui puisse confirmer les accusations portées contre son fils. UN وتقول صاحبة البلاغ إن مكتب الادعاء لم يقدم أي دليل يثبت التهم الموجهة إلى ابنها.
    Le Comité note que l'auteur n'a apporté aucune preuve en sens contraire. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يثبت العكس.
    De plus, l'État partie n'a apporté aucune réponse au sujet des tortures dont son fils a été victime. UN كما أن الدولة لم تقدم أية معلومات عن مسألة تعذيب الضحية.
    Toutefois, le Comité remarque que l'État partie n'a apporté aucune preuve pour étayer ses déclarations. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها.
    Toutefois, le Comité remarque que l'État partie n'a apporté aucune preuve pour étayer ses déclarations. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يؤيد تصريحاتها.
    Toutefois, le Comité remarque que l'État partie n'a apporté aucune preuve pour étayer ses déclarations. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل لتأييد تصريحاتها.
    Toutefois, le Comité remarque que l'État partie n'a apporté aucune preuve pour étayer ses déclarations. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يؤيد تصريحاتها.
    L'État partie ajoute que l'auteur n'a apporté aucune preuve objective que les informations contenues dans le rapport officiel n'étaient pas fiables. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل موضوعي يثبت أن المعلومات الواردة في التقرير الرسمي غير موثوقة.
    En outre, la requérante n'a apporté aucune preuve du fait que les autorités sri-lankaises l'avaient recherchée ou qu'elles s'étaient, dans un passé récent, intéressées à la question de savoir où elle se trouvait. UN أضف إلى ذلك أنها لم تقدم أي دليل على أن سلطات سري لانكا كانت تبحث عنها أو كان لديها أي مصلحة في معرفة مكان وجودها في الماضي القريب.
    En outre, la requérante n'a apporté aucune preuve du fait que les autorités sri-lankaises l'avaient recherchée ou qu'elles s'étaient, dans un passé récent, intéressées à la question de savoir où elle se trouvait. UN أضف إلى ذلك أنها لم تقدم أي دليل على أن سلطات سري لانكا كانت تبحث عنها أو كان لديها أي مصلحة في معرفة مكان وجودها في الماضي القريب.
    7.5 Le Comité note que l'État partie n'a apporté aucune réponse aux allégations de l'auteur concernant la disparition forcée d'Abdussalam Il Khwildy. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي رد على ادعاءات صاحب البلاغ فيما يخص اختفاء عبد السلام الخويلدي القسري.
    Or, le requérant n'a apporté aucune preuve qu'il risquerait d'être soumis à la torture en cas d'arrestation. UN كما أنه لم يقدم أي دليل على احتمال تعرضه للتعذيب في حالة اعتقاله.
    Par conséquent, l'État partie estime que l'auteur n'a apporté aucune preuve, notamment médicale, à l'appui de ses allégations selon lesquelles il aurait été passé à tabac. UN ومن ثَم، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة، طبية على وجه الخصوص، لدعم ادعاءاته التعرّض للضرب.
    Par conséquent, l'État partie estime que l'auteur n'a apporté aucune preuve, notamment médicale, à l'appui de ses allégations selon lesquelles il aurait été passé à tabac. UN ومن ثَم، تدفع الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي أدلة، طبية على وجه الخصوص، لدعم ادعائه التعرّض للضرب.
    4.2 Le Comité commence par faire observer que A. B. n'a apporté aucune preuve de ce qu'il a qualité pour agir au nom de M. et Mme H. et de leurs enfants. UN ٤-٢ وتشير اللجنة بادئ ذي بدء إلى أن أ. ب. لم يقدم أي دليل على أنه مرخص له بالتصرف بالنيابة عن السيد والسيدة ﻫ.
    R. K. n'a pas étayé ses allégations de violations passées et n'a apporté aucune preuve à l'appui − ni rapports médicaux ni photographies. UN من إثبات ادعاءاته بشأن ما وقع له من إيذاء في الماضي، كما لم يقدم أي دليل يؤيد هذه الادعاءات، سواء أكان ذلك في شكل تقارير طبية أو صور فوتوغرافية.
    R. K. n'a pas étayé ses allégations de violations passées et n'a apporté aucune preuve à l'appui − ni rapports médicaux ni photographies. UN من إثبات ادعاءاته بشأن ما وقع له من إيذاء في الماضي، كما لم يقدم أي دليل يؤيد هذه الادعاءات، سواء أكان ذلك في شكل تقارير طبية أو صور فوتوغرافية.
    Le Comité estime en outre que l'auteure n'a apporté aucune preuve lui permettant de conclure que l'appréciation qui a été faite a été manifestement arbitraire ou a constitué un déni de justice. UN وترى اللجنة كذلك أن صاحبة البلاغ لم تقدم أية أدلة يمكن أن تفضي إلى استنتاج مفاده أن التقييم الذي أجرته محكمة العمل واضح التعسف أو يرقى إلى درجة إنكار العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد