ويكيبيديا

    "n'a augmenté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم يزد
        
    • لم تزد
        
    • لم ترتفع
        
    • لم يرتفع
        
    • لم تتجاوز الزيادة
        
    • ولم تزد
        
    • فلم تزد
        
    Comme on le voit d'après le tableau 1 ci-après, le nombre de connexions au site n'a augmenté globalement que de 7,69 % en 2004 par rapport à 2003. UN وعلى نحو ما يظهره الجدول أدناه، لم يزد عدد الزيارات التي تلقاها الموقع بشكل عام في عام 2004 مقارنة بعام 2003 إلا بنسبة 7.69 في المائة.
    Alors que la production a progressé en moyenne d'un peu moins de 3 % par an au cours des années 80, elle n'a augmenté que d'environ 1,4 % par an entre 1991 et 1995. UN فبينما زاد الناتج في الثمانينيات بمعدل يقل في المتوسط عن ٣ في المائــة في السنة، إلا أنه لم يزد سوى بنسبة ١,٤ في المائة في السنة فيما بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥.
    La proportion de femmes dans les emplois rémunérés en dehors du secteur agricole n'a augmenté que de façon marginale au fil des ans. UN فحصة النساء من الأعمال المدفوعة الأجر في القطاع غير الزراعي لم تزد إلا زيادة هامشية عبر السنوات.
    En 2004, en dépit d'un taux de croissance de 5 %, l'emploi mondial n'a augmenté que de 1,7 %. UN وفي عام 2004، برغم معدل النمو القوي إلى حد ما والبالغ 5 في المائة، لم تزد العمالة العالمية إلا بنسبة 1.7 في المائة.
    En Afrique subsaharienne, le taux de couverture en matière d'assainissement n'a augmenté que de 4 % entre 1990 et 2002, et dans neuf pays, le taux d'assainissement en milieu rural, est inférieur à 10 %. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لم ترتفع التغطية بالصرف الصحي سوى بنسبة 4 في المائة بين عامي 1990 و 2002، وتبلغ التغطية الريفية بالصرف الصحي في تسعة بلدان أقل من 10 في المائة.
    25. En raison du fort taux d'accroissement démographique, le revenu par habitant n'a augmenté que de 1,4 % par an au cours des 25 dernières années. UN 25- ونظـراً لارتفاع معدل النمو السكاني، لم يرتفع متوسط دخل الفرد إلا بمقدار 1.4 في المائة سنوياً خلال ال25 سنة الأخيرة.
    Par conséquent, le produit par habitant n'a augmenté que de 0,3 %, ce qui est imputable en grande partie au ralentissement de l'économie costa-ricienne. UN وعليه لم تتجاوز الزيادة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 0.3 في المائة. وتأثر هذا الاتجاه بقوة بركود اقتصاد كوستاريكا.
    31. L'APD du plus important donateur, le Japon, n'a augmenté que de 1,1 % en termes réels (faisant tomber le taux d'APD du Japon de 0,29 % à 0,28 % du PNB). UN ٣١ - ولم تزد المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة من اليابان، وهي أكبر المانحين، إلا بنسبة ١,١ في المائة بالقيمة الحقيقية )مما انخفض بنسبة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة من اليابان من ٠,٢٩ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي إلى ٠,٢٨ في المائة(.
    La part des femmes occupant des emplois non agricoles rémunérés n'a augmenté que de cinq points en pourcentage en près de 20 ans, passant de 35 % en 1990 à 40 % en 2009. UN فلم تزد حصة المرأة في العمالة المدفوعة غير الزراعية خلال ما يقرب من عقدين سوى نقاط تشكل نسبة خمسة في المائة، أي من 35 في المائة في عام 1990 إلى 40 في المائة في عام 2009.
    Au cours de la même période, le nombre de migrants internationaux en Europe n'a augmenté que de 3,7 millions, essentiellement par le regroupement des familles, bien que certains pays aient connu d'importants départs et arrivées de population. UN وخلال الفترة ذاتها لم يزد عدد المهاجرين الدوليين الى أوروبا إلا بمقدار ٣,٧ ملايين شخص، حدث في اﻷغلب عن طريق لم شمل اﻷسر واجهت بعض البلدان تدفقات داخلة وخارجة كبيرة من السكان.
    Pourtant, la participation des non-membres n'a augmenté que de manière marginale. UN ولكنه لم يزد فرص مشاركة الدول غير اﻷعضاء إلا زيادة هامشية.
    Si l'on exclut le Brésil, la production des autres pays de la région n'a augmenté que de 2,6 %, alors que la progression était proche de 5 % les deux années précédentes. UN وفي حالة استبعاد البرازيل، يلاحظ أن ناتج بقية اقتصادات المنطقة لم يزد الا بنسبة ٢,٦ في المائة فقط، وذلك بالقياس الى نسبة زيادة مقدارها ٥ في المائة في فترة السنتين السابقة.
    Si l'on exclut le Brésil, la production des pays de la région n'a augmenté que de 2,6 %, alors que la progression était proche de 5 % les deux années précédentes. UN وفي حالة استبعاد البرازيل، يلاحظ أن ناتج بقية اقتصادات المنطقة لم يزد الا بنسبة ٢,٦ في المائة فقط، وذلك بالقياس الى نسبة زيادة مقدارها ٥ في المائة في فترة السنتين السابقة.
    En effet, l'espérance de vie des hommes n'a augmenté que de 16 ans, passant de 36 ans à 52 ans, alors que celle des femmes s'est accrue de 20 ans, passant de 37 à 57 ans. UN فالعمر المرتقب عند الرجال لم يزد إلا بمقدار 16 سنة من 36 إلى 52 سنة في حين أنه زاد عند النساء بمقدار 20 سنة أي من 37 إلى 57 سنة.
    En conséquence, le produit régional brut n'a augmenté que de 30 % par rapport à celui de 1980, c'est-à-dire avant le début de la crise de la dette, et le PIB par habitant a perdu 1 % de plus par rapport à celui de 1980. UN وكنتيجة لذلك، لم يزد الناتج اﻹقليمي لعام ١٩٩٥ إلا بنسبة ٠٣ في المائة عنه في عام ١٩٨٠ قبل نشوء أزمة الديون، وانخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي انخفاضا آخر قدره ١ في المائة عنه في عام ١٩٨٠.
    Leur participation à l'économie n'a augmenté que de 4 % en 20 ans et le taux de chômage est de 10 à 40 % plus élevé chez les femmes que chez les hommes. UN وفي الوقت الذي لم تزد فيه مشاركتهن الاقتصادية إلا بمقدار ٤ في المائة خلال عشرين سنة فإن معدل البطالة بين النساء يزيد بنسبة تتراوح بين ١٠ و ٤٠ في المائة عن معدل البطالة بين الرجال.
    Pour autant, la proportion d'enfants de moins de 5 ans qui ont la diarrhée et qui reçoivent une thérapeutique de réhydratation orale n'a augmenté que modérément dans les pays en développement. UN ومع ذلك، فان نسبة الأطفال دون سن الخامسة المصابين بالإسهال والذين يتلقون العلاج بالإماهة الفموية لم تزد سوى زيادة معتدلة في البلدان النامية.
    La part de l'industrie manufacturière, en particulier, qui a été le fer de lance du développement économique de nombreux pays à revenu intermédiaire, n'a augmenté que lentement. UN وبصفة خاصة، لم تزد إلا ببطء حصة الصناعة التحويلية التي هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في الكثير من البلدان ذات الدخل المتوسط.
    Entre 1990 et 2013, la VAM des pays industrialisés n'a augmenté que de 40 %. UN وبين عامي 1990 و 2013، لم ترتفع هذه القيمة في البلدان الصناعية إلا بنسبة 40 في المائة.
    La part des dépenses publiques a augmenté dans cinq des six pays, mais la part de l'investissement public n'a augmenté que dans deux pays et a baissé dans trois autres; UN ارتفعت حصص الإنفاق العام في 5 من البلدان الـ 6 ولكن حصة التنمية لم ترتفع إلا في بلدين، بينما، انخفضت في 3 بلدان؛
    En 1991, par exemple, le PIB par habitant n'a augmenté que dans 54 pays comptant au total 82 % de la population du monde en développement. UN ففي سنة ١٩٩١، على سبيل المثال، لم يرتفع نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي إلا في ٥٤ بلدا ناميا تمثﱢل ٨٢ في المائة من مجموع سكان البلدان النامية.
    Résumé En 2001, l'économie mondiale a connu son plus grand ralentissement depuis les 10 dernières années : le produit mondial brut (PMB) n'a augmenté que de 1,3 %, après avoir enregistré une croissance de 4 % en 2000. UN تعرَّض الاقتصاد العالمي في عام 2001 لأكبر نكسة حدثت له خلال عقد من الزمن، حيث لم تتجاوز الزيادة في الناتج العالمي الإجمالي 1.3 في المائة بعد أن كان معدل النمو قد بلغ 4 في المائة في عام 2000.
    La part de l'industrie manufacturière dans la valeur ajoutée totale n'a augmenté que faiblement, passant de 10 à 11 % du PIB total (24 % en moyenne pour les autres pays en développement) dans la même période, tandis que la part des services accusait un léger recul, de 42 à 40 %. UN ولم تزد حصة الصناعة التحويلية في مجموع القيمة المضافة إلا بقدر طفيف من 10 في المائة إلى 11 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي (بلغ المتوسط بالنسبة للبلدان النامية الأخرى 24 في المائة) على مدى الفترة ذاتها، بينما انخفضت حصة الخدمات انخفاضاً طفيفاً من 42 في المائة إلى 40 في المائة.
    L'Amérique latine a considérablement modifié la structure de ses exportations pour l'orienter vers des activités manufacturières à forte intensité technologique, mais sa part de produits manufacturés dans les exportations totales n'a augmenté que légèrement. UN 11 - ورغم أن أمريكا اللاتينية قد أدخلت تغييرا كبيرا على هيكل صادراتها سعيا إلى زيادة أنشطة التصنيع القائمة على كثافة العنصر التكنولوجي فلم تزد حصة مصنوعاتها من إجمالي الصادرات إلا بمقدار ضئيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد