ويكيبيديا

    "n'a cessé d'augmenter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة مطردة
        
    • بشكل مطرد
        
    • واستمر ازدياد
        
    • يتزايد باطراد
        
    • وتواصل ارتفاع
        
    • تنمو باطراد
        
    • في بولندا يرتفع بانتظام
        
    • إلى زيادة مستمرة
        
    • وقد تزايد
        
    Depuis lors, le nombre d'armes nucléaires déployées en Corée du Sud par les États-Unis n'a cessé d'augmenter. UN ومنذ ذلك الحين، وعدد الأسلحة النووية التي تقوم الولايات المتحدة بنشرها في كوريا الجنوبية يزداد زيادة مطردة.
    Le tableau ci-après montre que depuis lors, le nombre de postes occupés par des femmes n’a pas cessé d’augmenter. UN ويبين الجدول التالي حدوث زيادة مطردة منذئذ في أعداد المناصب التي شغلتها نساء.
    Le nombre de patients hospitalisés pour le cannabis n'a cessé d'augmenter depuis 1999. UN وزاد عدد حالات دخول المستشفيات للعلاج بسبب تعاطي القنّب زيادة مطردة منذ عام 1999.
    Nous sommes heureux de constater que depuis l'entrée en vigueur de cette Convention, le nombre d'États parties n'a cessé d'augmenter, ce qui reflète la vitalité de cet instrument juridique. UN ويسرنا ملاحظة زيادة عدد الدول الأطراف بشكل مطرد منذ بدء نفاذ هذه الاتفاقية، مما يوضح حيوية هذا الصك القانوني.
    Cette proportion n'a cessé d'augmenter. UN واستمر ازدياد نسبة الإناث هذه.
    Le volume total de l'opium saisi n'a cessé d'augmenter au cours des 20 dernières années au niveau mondial (les saisies annuelles étaient de l'ordre de 50 tonnes au début des années 80). UN وقد ظل حجم مضبوطات الأفيون في العالم يتزايد باطراد على مدى العقدين الأخيرين، بعد أن كانت المستويات السنوية للمضبوطات في أوائل الثمانينات نحو 50 طنا.
    Le nombre de fonctionnaires plaidant leur propre cause n'a cessé d'augmenter en 2013. UN ١٥ - وتواصل ارتفاع عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم في عام 2013.
    La tendance à l'urbanisation de cette population a été reconnue pour la première fois en 1970 et, depuis, la part des autochtones vivant en ville n'a cessé d'augmenter. UN وقد لوحظ هذا الاتجاه نحو التحضر بين هذه الفئة من السكان لأول مرة في عام 1970، ومنذ ذلك التاريخ والنسبة المئوية من سكان الشعوب الأصلية التي تعيش في المدن تنمو باطراد.
    Au fil des ans, le montant du crédit alloué au compte d'appui n'a cessé d'augmenter. UN وعلى مر السنوات، زادت الموارد اللازمة لتمويل حساب الدعم زيادة مطردة.
    La proportion de femmes parmi les consultants n'a cessé d'augmenter tandis que la parité a été atteinte dans le cas des vacataires. UN وشهدت النسبة المئوية للنساء الاستشاريات زيادة مطردة وتحقق التكافؤ بين الجنسين في حالة المتعاقدين الأفراد.
    La production mondiale de feuilles de tabac n'a cessé d'augmenter dans les années 70 et 80 pour se stabiliser dans les années 90. UN 18 - وشهد الإنتاج العالمي من ورق التبغ زيادة مطردة في السبعينات والثمانينات واتسم بالاستقرار في التسعينات.
    Les contrats de recherche conclus avec des chercheurs de l'extérieur constituent une autre facette du programme ordinaire. Le nombre de contrats de ce type n'a cessé d'augmenter. UN ويتعلق جانب آخر من البرنامج العادي بعقود الأبحاث التي تبرم مع العلماء من خارج المنظمة وقال إن عدد هذه العقود قد شهد زيادة مطردة.
    Le nombre de parlementaires femmes n'a cessé d'augmenter au cours des 20 dernières années. UN ٢٠٣ - ازداد تمثيل المرأة في البرلمانات الوطنية زيادة مطردة على مدى السنوات العشرين الماضية.
    Les contrats de recherche conclus avec des chercheurs de l'extérieur constituent une autre facette du programme ordinaire. Le nombre de contrats de ce type n'a cessé d'augmenter. UN ويتعلق جانب آخر من البرنامج العادي بعقود الأبحاث التي تبرم مع العلماء من خارج المنظمة وقال إن عدد هذه العقود قد شهد زيادة مطردة.
    Le moratoire actuel sur l'exploitation minière, qui n'est pas correctement appliqué, n'entrave aucunement l'activité minière illégale, qui n'a cessé d'augmenter. UN بيد أن التطبيق غير الفعال للوقف الاختياري الحالي للتعدين لا يسمح بإيقاف هذه العمليات غير المشروعة التي تشهد زيادة مطردة.
    La production mondiale de feuilles de tabac n'a cessé d'augmenter dans les années 70 et 80 pour se stabiliser dans les années 90. UN وقد ازداد إنتاج أوراق التبغ في العالم بشكل مطرد خلال السبعينات والثمانينات واتسم بالاستقرار في التسعينات.
    Le nombre de travailleurs pauvres n'a cessé d'augmenter au fur et à mesure que le secteur informel se voyait privé de perspectives de croissance économique. UN وقد ارتفع عدد الفقراء العاملين الجدد بشكل مطرد الاستمرار في حرمان القطاع غير الرسمي من فرص النمو الاقتصادي.
    Le nombre de pays dans lesquels les taux de couverture concernant la distribution de vitamine A se maintiennent à un niveau élevé n'a cessé d'augmenter. UN 29 - واستمر ازدياد عدد البلدان التي تحقق مستويات مرتفعة من تغطية برنامج فيتامين ألف وتحافظ عليها.
    Grâce aux mesures décrites dans le précédent rapport et aux efforts du personnel, l'utilisation du centre n'a cessé d'augmenter. UN 4 - وبفضل التدابير التي حددت في التقرير السابق والجهود التي بذلها موظفو الخدمات، أخذ استخدام المركز يتزايد باطراد.
    Le nombre de demandes n'a cessé d'augmenter, mais de nombreux étudiants n'ont pas les moyens de poursuivre leurs études s'ils ne bénéficient pas d'une bourse ou d'un prêt. UN وتواصل ارتفاع عدد الطلبات، ولكن العديد من الطلاب لا يستطيعون تحمل تكاليف الدراسة دون دعمهم بمنحة دراسية أو توفير إمكانية الحصول على القروض المخصصة للطلاب.
    La tendance à l'urbanisation de cette population a été reconnue pour la première fois en 1970 et, depuis, la part des autochtones vivant en ville n'a cessé d'augmenter. UN وقد لوحظ هذا الاتجاه نحو التحضر بين هذه الفئة من السكان لأول مرة في عام 1970، ومنذ ذلك التاريخ والنسبة المئوية من سكان الشعوب الأصلية التي تعيش في المدن تنمو باطراد.
    Depuis 1992, l'espérance de vie moyenne des hommes et des femmes n'a cessé d'augmenter bien que lentement. UN وظل متوسط العمر المتوقع عند الولادة للرجل والمرأة في بولندا يرتفع بانتظام منذ عام 1992، وإن كان ببطء شديد.
    11. Prend note des activités et initiatives promotionnelles entreprises par l'administration du centre de conférence de la Commission économique pour l'Afrique, grâce auxquelles le taux d'utilisation des installations du centre n'a cessé d'augmenter en 2009; UN 11 - تلاحظ أن استمرار جهود ومبادرات الترويج التي يضطلع بها القائمون على إدارة مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا قد أدت إلى زيادة مستمرة في استخدام المباني في عام 2009؛
    Le nombre d'États parties au Protocole facultatif n'a cessé d'augmenter, passant de 99 en 2009 à 105 en 2014. UN وقد تزايد عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري باطراد، من 99 دولة في عام 2009 إلى 105 دول في عام 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد