ويكيبيديا

    "n'a dit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم يقل
        
    • لم يقُل
        
    • لم يذكر
        
    • ولم يقل
        
    • لم يخبر
        
    C'est beaucoup demander à la coopération multilatérale pour le développement mais, après tout, nul n'a dit que ce serait là une tâche facile. UN وهذه بالطبع شيئ كثير جدا أن يطلب إلى التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف القيام به. بيد أن أحدا لم يقل عنها إنها مهمة يسيرة.
    Personne n'a dit que c'était toi, ne t'empresse pas d'accuser les autres. Open Subtitles لم يقل أحد أنه أنت، لذا لا تحاول القاء اللّوم على الآخرين
    Personne n'a dit que tu devais voyager nu. Open Subtitles لقد تأخرتي بشكل كبير لم يقل أحد بأنه يجب عليك أن تسافر و أنت عار
    Personne n'a dit qu'on devait se cacher. Open Subtitles لم يقُل أحداً شيئاً عن إخفاء حالتنا الجنسية
    Personne n'a dit que j'étais à la télé. Open Subtitles لم يذكر أحد بأنني كنتُ على شاشة التلفزيون
    Personne n'a dit que le Traité était dépassé. UN ولم يقل أحد أن المعاهدة قد عفا عليها الزمن.
    Maintenant. Mais personne n'a dit que tu ne pourras jamais re-nager. Open Subtitles فقط للوقت الحالي ، لكن لم يقل أحد بأنه ليس بإمكانك السباحة مجددا
    Personne n'a dit que ce serait facile, mesdames et messieurs. Open Subtitles لم يقل أحدٌ إنّ هذا سيكون يسيراً سيداتي سادتي
    Personne n'a dit que le système était parfait, si ? Open Subtitles حسناً ، لم يقل أحدهم أن النظام كان متكامل ، أليس كذلك ؟
    II semblerait. Personne n'a dit que ce serait simple. Open Subtitles من الواضح ، حسناً ، لم يقل أي أحد أنهذاسيكونأمراًسهلاً.
    Il est terrible de découvrir que toute sa vie on n'a dit que la vérité. Open Subtitles جواندلين .. ان الامر سيء عندما لا يستطيع الرجل البوح بشيء سوى الحقيقة وكل حياته لم يقل شيء سوى الحقيقة
    Mais le capitaine n'a dit rien au sujet du capot interne allant. Open Subtitles لكن القائد لم يقل أي شئ حول الذهاب متنكرين
    La vie est dure, personne n'a dit que c'était facile. Open Subtitles الحياة قاسية, لم يقل أحد أن الأمور ستكون سهلة
    Personne n'a dit que tu ne pouvais pas venir. Pourquoi la colère est-elle toujours ta première réponse ? Open Subtitles لم يقل أحداً أنّك لن تذهبين لماذا الغضب دائماً هو رَدّك الأول؟
    Personne n'a dit que nous devions arrêter d'essayer. Open Subtitles ولكن لم يقل أحد أنّه علينا أن نتوقف عن المحاولة
    Désolé Nemo... personne n'a dit que la chaîne alimentaire était juste... Open Subtitles آسفة يا سمكة لم يقل أحد أن السلسة الغذائية عادلة
    Personne n'a dit que nous étions dans cette planque. Open Subtitles لم يقل أحد أننا كنا داخل هذا البيت بالتحديد
    Personne n'a dit que ça serait facile, mais on doit se mettre au boulot. Open Subtitles لم يقل أحداً أن سرقة القائمة آمر هين لكن سنستطيع إنجاح الأمر
    Personne n'a dit que tu ne pouvais pas avoir d'amis. Open Subtitles لم يقل أحد أنّه ليس بإمكانكِ الحصول على أيّ أصدقاء.
    Personne n'a dit que se faire frapper faisait partie du job. Open Subtitles لم يقُل أي أحد أن الإصابة جزء من العمل
    Il note que son époux n’a rien dit d’un voyage en Syrie ni d’un passeport dont il devait nécessairement être en possession pour se rendre en Syrie. UN م. ر. لم يذكر شيئا عن السفر إلى سورية، كما لم يذكر أي شيء عن جواز السفر الذي كان يتعين أن يكون في حوزته من أجل السفر إلى سوريا.
    Et personne n'a dit qu'on pouvait utiliser la ponctuation. Open Subtitles ولم يقل أحد أننا يمكن نستخدم علامات الترقيم
    Il insiste encore qu'il n'a dit à personne que son père irait chez lui ce matin. Open Subtitles لايزال يصر أنه لم يخبر أي أحد أن والده قادم إلى منزله هذا الصباح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد