C'est beaucoup demander à la coopération multilatérale pour le développement mais, après tout, nul n'a dit que ce serait là une tâche facile. | UN | وهذه بالطبع شيئ كثير جدا أن يطلب إلى التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف القيام به. بيد أن أحدا لم يقل عنها إنها مهمة يسيرة. |
Personne n'a dit que c'était toi, ne t'empresse pas d'accuser les autres. | Open Subtitles | لم يقل أحد أنه أنت، لذا لا تحاول القاء اللّوم على الآخرين |
Personne n'a dit que tu devais voyager nu. | Open Subtitles | لقد تأخرتي بشكل كبير لم يقل أحد بأنه يجب عليك أن تسافر و أنت عار |
Personne n'a dit qu'on devait se cacher. | Open Subtitles | لم يقُل أحداً شيئاً عن إخفاء حالتنا الجنسية |
Personne n'a dit que j'étais à la télé. | Open Subtitles | لم يذكر أحد بأنني كنتُ على شاشة التلفزيون |
Personne n'a dit que le Traité était dépassé. | UN | ولم يقل أحد أن المعاهدة قد عفا عليها الزمن. |
Maintenant. Mais personne n'a dit que tu ne pourras jamais re-nager. | Open Subtitles | فقط للوقت الحالي ، لكن لم يقل أحد بأنه ليس بإمكانك السباحة مجددا |
Personne n'a dit que ce serait facile, mesdames et messieurs. | Open Subtitles | لم يقل أحدٌ إنّ هذا سيكون يسيراً سيداتي سادتي |
Personne n'a dit que le système était parfait, si ? | Open Subtitles | حسناً ، لم يقل أحدهم أن النظام كان متكامل ، أليس كذلك ؟ |
II semblerait. Personne n'a dit que ce serait simple. | Open Subtitles | من الواضح ، حسناً ، لم يقل أي أحد أنهذاسيكونأمراًسهلاً. |
Il est terrible de découvrir que toute sa vie on n'a dit que la vérité. | Open Subtitles | جواندلين .. ان الامر سيء عندما لا يستطيع الرجل البوح بشيء سوى الحقيقة وكل حياته لم يقل شيء سوى الحقيقة |
Mais le capitaine n'a dit rien au sujet du capot interne allant. | Open Subtitles | لكن القائد لم يقل أي شئ حول الذهاب متنكرين |
La vie est dure, personne n'a dit que c'était facile. | Open Subtitles | الحياة قاسية, لم يقل أحد أن الأمور ستكون سهلة |
Personne n'a dit que tu ne pouvais pas venir. Pourquoi la colère est-elle toujours ta première réponse ? | Open Subtitles | لم يقل أحداً أنّك لن تذهبين لماذا الغضب دائماً هو رَدّك الأول؟ |
Personne n'a dit que nous devions arrêter d'essayer. | Open Subtitles | ولكن لم يقل أحد أنّه علينا أن نتوقف عن المحاولة |
Désolé Nemo... personne n'a dit que la chaîne alimentaire était juste... | Open Subtitles | آسفة يا سمكة لم يقل أحد أن السلسة الغذائية عادلة |
Personne n'a dit que nous étions dans cette planque. | Open Subtitles | لم يقل أحد أننا كنا داخل هذا البيت بالتحديد |
Personne n'a dit que ça serait facile, mais on doit se mettre au boulot. | Open Subtitles | لم يقل أحداً أن سرقة القائمة آمر هين لكن سنستطيع إنجاح الأمر |
Personne n'a dit que tu ne pouvais pas avoir d'amis. | Open Subtitles | لم يقل أحد أنّه ليس بإمكانكِ الحصول على أيّ أصدقاء. |
Personne n'a dit que se faire frapper faisait partie du job. | Open Subtitles | لم يقُل أي أحد أن الإصابة جزء من العمل |
Il note que son époux n’a rien dit d’un voyage en Syrie ni d’un passeport dont il devait nécessairement être en possession pour se rendre en Syrie. | UN | م. ر. لم يذكر شيئا عن السفر إلى سورية، كما لم يذكر أي شيء عن جواز السفر الذي كان يتعين أن يكون في حوزته من أجل السفر إلى سوريا. |
Et personne n'a dit qu'on pouvait utiliser la ponctuation. | Open Subtitles | ولم يقل أحد أننا يمكن نستخدم علامات الترقيم |
Il insiste encore qu'il n'a dit à personne que son père irait chez lui ce matin. | Open Subtitles | لايزال يصر أنه لم يخبر أي أحد أن والده قادم إلى منزله هذا الصباح |