ويكيبيديا

    "n'a fait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لم تقم
        
    • لم يفعل
        
    • لم يؤد
        
    • لم يقم
        
    • لم تبذل
        
    • لم تؤد
        
    • لم تحرز
        
    • لم يبد
        
    • لم يبذل
        
    • لم يسفر
        
    • لم يعمل
        
    • فعلته هو
        
    • لم يمر
        
    • أمر لم تذكره
        
    • لم يدل
        
    D'après l'auteur, l'État partie n'a fait aucun effort pour rendre publiques les constatations du Comité. UN وحسب صاحب البلاغ، فإن الدولة الطرف لم تقم بأي مجهود لنشر نص آراء اللجنة بين العموم.
    Aang n'a fait qu'aider et sauver les gens depuis notre rencontre. Open Subtitles لم يفعل شيئاً غير مساعدة الناس و إنقاذ أرواحهم
    Quel a été le résultat? Le plaidoyer rituel de cet organe n'a fait que desservir la paix. UN فما الذي أنجزته؟ إن نفاق هذه الهيئة لم يؤد إلا إلى الإضرار بالسلام.
    L'Iraq n'a fait aucune tentative sérieuse pour résoudre la question des prisonniers et détenus koweïtiens au cours des huit années qui viennent de s'écouler. UN إن العراق لم يقم بأي محاولة جادة لحل مسألة اﻷسرى والمحتجزين الكويتيين على مدى اﻷعوام الثمانية الماضية.
    Celui-ci se plaint que, même au cours de l'enquête préliminaire, elle n'a fait aucun effort pour communiquer avec lui. UN ويشكو صاحب البلاغ من أن هذه السيدة لم تبذل أي جهد للاتصال به حتى أثناء التحقيقات اﻷولية.
    Le chaos généré pour faire face à ces problèmes n'a fait que renforcer la méfiance générale et aggravé la récession économique qui s'est ensuivie. UN والفوضى في معالجة هذه المسائل لم تؤد إلا إلى تعميق انعدام الثقة العامة، وقد زادت من الركود الاقتصاد الذي تلا ذلك.
    Elle n'a fait aucun progrès. Open Subtitles شعرت أنها لم تحرز أي تقدم في الأشهر الماضية
    Mais le Japon n'a fait que s'attacher à la réalisation de ses ambitions unilatérales par le biais des pourparlers. UN ولكن اليابان لم تقم إلا بالعمل على تحقيق طموحها الأحادي الجانب من خلال هذه المحادثات.
    L'OACI n'a fait aucun audit des aéroports de Varna et de Bourgas en 2004. UN لم تقم منظمة الطيران المدني الدولي بإجراء أية عمليات مراجعة للحسابات بشأن مطاري فارنا وبورغاس سنة 2004.
    À ce jour, le Gouvernement n'a fait connaître à la MINUSS le résultat d'aucune des enquêtes qu'il s'est engagé à mener. UN وإلى الآن، لم تقم الحكومة بإطلاع البعثة على نتائج أي من التحقيقات التي التزمت بإجرائها.
    Il n'a fait qu'inverser les résultats provisoires proclamés par la CEI au profit de M. Gbagbo. UN وهو لم يفعل سوى عكس النتائج المؤقتة التي أعلنتها اللجنة لصالح السيد غباغبو.
    Ce pays n'a fait que ce que tout autre État souverain dans le monde aurait fait. UN لم يفعل هذا البلد إلا ما كان سيفعله أي بلد آخر من بلدان العالم ذات السيادة.
    Ce long retard n'a fait qu'augmenter les terribles dangers inhérents à ce conflit envenimé. UN وطول مدة التأخير لم يؤد إلا إلى زيادة الأخطار المروعة الملازمة للنزاع العفن.
    Cet acte inhumain n'a fait que renforcer notre détermination de débarrasser le monde des nuages noirs du terrorisme. UN إن هذا العمل اللاإنساني لم يؤد سوى إلى زيادة تصميمنا على تخليص العالم من سحابة الإرهاب السوداء.
    Si aucun de nous n'a fait ces achats, qui les a fait ? Open Subtitles حسناً .. أذا لم يقم أيا منا بشراء هذه الأشياء.. فمن الذي قام بذلك ؟
    Depuis lors, rien n’a été fait pour tenter de stimuler cette concurrence. UN ومنذ ذلك الوقت، لم تبذل محاولة لتشجيع تنافس السماسرة.
    En fait, la politique du nouveau Gouvernement israélien, ouvertement hostile aux droits, aux biens et aux aspirations des Palestiniens, n'a fait que renforcer l'hostilité et le fanatisme des colons à l'égard du peuple palestinien. UN والواقع أنّ سياسة العداء العلنية التي تتبعها الحكومة الإسرائيلية الجديدة إزاء حقوق الفلسطينيين وممتلكاتهم وتطلعاتهم لم تؤد إلا إلى زيادة عداء وتطرف سكان المستوطنات إزاء الشعب الفلسطيني.
    102. Comité permanent pour les questions militaires : Depuis la publication de mon dernier rapport, le Comité permanent pour les questions militaires n'a fait que peu de progrès. UN ٢٠١ - اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية: منذ تقريري اﻷخير، لم تحرز هذه اللجنة مرة أخرى تقدما يذكر.
    Toutefois, il n'a fait aucun commentaire au sujet des problèmes de langue. UN غير أنه لم يبد أي تعليق بخصوص مشاكل في اللغة.
    3. Le général José Guillermo García, alors Ministre de la défense, n'a fait aucun effort sérieux pour mener une enquête approfondie sur les responsabilités dans les assassinats. UN ٣ - لم يبذل وزير الدفاع آنذاك الجنرال خوسيه غييرمو غارسيا أي جهد جدي ﻹجراء تحقيق متعمق للمسؤولية عن عمليات القتل.
    Une troisième fusillade qui n'a fait aucune victime a été signalée dans le secteur d'Hébron. UN وأبلغ عن وقوع حادث إطلاق نار ثالث في منطقة الخليل لم يسفر عن أي اصابات.
    Chaque explosion nucléaire depuis la Conférence des Parties au TNP n'a fait que les agiter davantage encore. UN وكل تفجير نووي حدث منذ مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لم يعمل إلا على زيادة تأجيجها.
    Elle n'a fait que nous protéger ; elle n'était pas obligée. Open Subtitles كل فعلته هو حمايتنا في حين انّها لم تحتج لذلك
    S'agissant particulièrement de la question de l'épuisement des recours internes, l'État partie souligne qu'aucune des communications soumises par les auteurs n'a fait l'objet d'un cheminement judiciaire qui aurait permis son examen par les autorités judiciaires internes. UN وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية بصورة خاصة، تؤكد الدولة الطرف أن أياً من البلاغات التي قدمها أصحابها لم يمر بالمسار القضائي الداخلي الذي كان سيسمح بأن تنظر السلطات القضائية الداخلية فيها.
    Ainsi, l'article mentionne qu'elle aurait été traquée tous les jours par des hommes en uniforme, ce qu'elle n'a fait valoir à aucun moment. UN وهكذا، يفيد المقال بأنها كان يتعقبها كل يوم رجال يرتدون الزي العسكري، وهو أمر لم تذكره من قبل.
    L'auteur n'a fait aucune déclaration spontanée, puisqu'il n'a pas commis ces crimes et qu'il avait un alibi qui aurait pu être aisément vérifié. UN وهو لم يدل بأي أقوال طوعية لأنه لم يقترف الجريمتين، ولم يكن موجوداً في مسرحهما، وهذا أمر يمكن التحقق منه بسهولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد